3 resultados para Online Advertising
em Aston University Research Archive
Resumo:
Research on advertising has been conducted mainly from within disciplines such as marketing and reception studies. Within translation studies, research has focused more on comparative analysis of language pairs for intersystemic differences, and more recently on intercultural differences in product appeal and cultural values. Advertising as text type was most comprehensively used and developed within Western cultures, then 'exported' to other cultures. Initially the assumption was that the message could be translated and the product would sell on the basis of Western value-based market research, although this is now clearly shown not to be the case, as contributors to this volume all demonstrate through empirical studies. The introduction to this volume offers a comprehensive survey of work done in the field, both within and outside translation studies, outlines the use of semiotics as a suitable framework for research, and summarizes the key issues relating to the global vs. local debate.
Resumo:
Much has been written about the marketing aspects of promotional material in general, and several scholars (particularly in linguistics) have addressed questions relating to the structure and function of advertisements, focusing on images, rhetorical structure, semiotic functions, discourse features and audio-visual media, amongst other aspects of the genre. Not much, on the other hand, has been written within translation studies about the complexities involved in the transfer of an advertising message. Contributors to this volume explore various interdependent aspects of the interlingual and intercultural transfer of an advertising message. They emphasize features of culture specificity, of multi-medial semiotic interaction, of values and stereotypes, and most importantly, they recommend strategies and approaches to assist translators. Topics covered include a critique of the Western-based approach to advertising in the context of the Far East; different perceptions of the concept of cleanliness in advertising texts in Italy, Russia and the UK; the Walls Cornetto strategy of internationalization of product appeal, followed by localization; the role of the translator in recreating appeal in different lingua-cultural contexts; what constitutes 'Italianness' in advertisements for British consumers; and strategies for repackaging France as a tourist destination.
Resumo:
Online writing plays a complex and increasingly prominent role in the life of organizations. From newsletters to press releases, social media marketing and advertising, to virtual presentations and interactions via e-mail and instant messaging, digital writing intertwines and affects the day-to-day running of the company - yet we rarely pay enough attention to it. Typing on the screen can become particularly problematic because digital text-based communication increases the opportunities for misunderstanding: it lacks the direct audio-visual contact and the norms and conventions that would normally help people to understand each other. Providing a clear, convincing and approachable discussion, this book addresses arenas of online writing: virtual teamwork, instant messaging, emails, corporate communication channels, and social media. Instead of offering do and don’t lists, however, it teaches the reader to develop a practice that is observant, reflective, and grounded in the understanding of the basic principles of language and communication. Through real-life examples and case studies, it helps the reader to notice previously unnoticed small details, question previously unchallenged assumptions and practices, and become a competent digital communicator in a wide range of professional contexts.