53 resultados para Linguistic expressions
em Aston University Research Archive
Resumo:
This study uses a purpose-built corpus to explore the linguistic legacy of Britain’s maritime history found in the form of hundreds of specialised ‘Maritime Expressions’ (MEs), such as TAKEN ABACK, ANCHOR and ALOOF, that permeate modern English. Selecting just those expressions commencing with ’A’, it analyses 61 MEs in detail and describes the processes by which these technical expressions, from a highly specialised occupational discourse community, have made their way into modern English. The Maritime Text Corpus (MTC) comprises 8.8 million words, encompassing a range of text types and registers, selected to provide a cross-section of ‘maritime’ writing. It is analysed using WordSmith analytical software (Scott, 2010), with the 100 million-word British National Corpus (BNC) as a reference corpus. Using the MTC, a list of keywords of specific salience within the maritime discourse has been compiled and, using frequency data, concordances and collocations, these MEs are described in detail and their use and form in the MTC and the BNC is compared. The study examines the transformation from ME to figurative use in the general discourse, in terms of form and metaphoricity. MEs are classified according to their metaphorical strength and their transference from maritime usage into new registers and domains such as those of business, politics, sports and reportage etc. A revised model of metaphoricity is developed and a new category of figurative expression, the ‘resonator’, is proposed. Additionally, developing the work of Lakov and Johnson, Kovesces and others on Conceptual Metaphor Theory (CMT), a number of Maritime Conceptual Metaphors are identified and their cultural significance is discussed.
Resumo:
Very little is known about the neural structures involved in the perception of realistic dynamic facial expressions. In the present study, a unique set of naturalistic dynamic facial emotional expressions was created. Through fMRI and connectivity analysis, a dynamic face perception network was identified, which is demonstrated to extend Haxby et al.'s [Haxby, J. V., Hoffman, E. A., & Gobbini, M. I. The distributed human neural system for face perception. Trends in Cognitive Science, 4, 223–233, 2000] distributed neural system for face perception. This network includes early visual regions, such as the inferior occipital gyrus, which is identified as insensitive to motion or affect but sensitive to the visual stimulus, the STS, identified as specifically sensitive to motion, and the amygdala, recruited to process affect. Measures of effective connectivity between these regions revealed that dynamic facial stimuli were associated with specific increases in connectivity between early visual regions, such as the inferior occipital gyrus and the STS, along with coupling between the STS and the amygdala, as well as the inferior frontal gyrus. These findings support the presence of a distributed network of cortical regions that mediate the perception of different dynamic facial expressions.
Resumo:
This article studies the go periphrasis emerging in Contemporary French narrations and compares it with the narrative go periphrasis found in Middle French.
Resumo:
For forty years linguists have talked about idiolect and the uniqueness of individual utterances. This article explores how far these two concepts can be used to answer certain questions about the authorship of written documents—for instance how similar can two student essays be before one begins to suspect plagiarism? The article examines two ways of measuring similarity: the proportion of shared vocabulary and the number and length of shared phrases, and illustrates with examples drawn from both actual criminal court cases and incidents of student plagiarism. The article ends by engaging with Solan and Tiersma's contribution to this volume and considering whether such forensic linguistic evidence would be acceptable in American courts as well as how it might successfully be presented to a lay audience.
Resumo:
Metaphor has been widely discussed within the discipline of Translation Studies, predominantly with respect to translatability and transfer methods. It has been argued that metaphors can become a translation problem, since transferring them from one language and culture to another one may be hampered by linguistic and cultural differences. A number of translation procedures for dealing with this problem have been suggested, e.g., substitution (metaphor into different metaphor), paraphrase (metaphor into sense), or deletion. Such procedures have been commented on both in normative models of translation (how to translate metaphors) and in descriptive models (how metaphors have been dealt with in actual translations). After a short overview of how metaphor has been dealt with in the discipline of Translation Studies, this paper discusses some implications of a cognitive approach to metaphors for translation theory and practice. Illustrations from authentic source and target texts (English and German, political discourse) show how translators handled metaphorical expressions, and what effects this had for the text itself, for text reception by the addressees, and for subsequent discursive developments. © 2004 Elsevier B.V. All right reserved.
Resumo:
In this chapter we outline a sensory-linguistic approach to the, study of reading skill development. We call this a sensory-linguistic approach because the focus of interest is on the relationship between basic sensory processing skills and the ability to extract efficiently the orthographic and phonological information available in text during reading. Our review discusses how basic sensory processing deficits are associated with developmental dyslexia, and how these impairments may degrade word-decoding skills. We then review studies that demonstrate a more direct relationship between sensitivity to particular types of auditory and visual stimuli and the normal development of literacy skills. Specifically, we suggest that the phonological and orthographic skills engaged while reading are constrained by the ability to detect and discriminate dynamic stimuli in the auditory and visual systems respectively.
Resumo:
Typological studies (Bybee et al. 1994, Dahl 2000, Bourdin 2008 among many others) have shown a tendency for spatial elements (such as movement verbs) to grammaticalise into temporal expressions. The periphrasis made of aller + infinitive has been very productive in Romance languages. If in French, Spanish or Portuguese, it refers to future, it refers to a simple past in Catalan. fr.: je vais aller au cinéma esp.: voy a ir al cine pt. Vou ira o cine cat.: vaig anar al cine Barceló & Bres (2005:168) indicate that, In French, «vers le XVIème siècle, […] la périphrase a brièvement fonctionné comme un temps du passé (alors même que l’emploi comme temps du futur émergeait)»: (1) Sur ces propos, firent leur accord et, en regardant le lieu le plus propre pour faire cette belle œuvre, elle va dire qu’elle n’en savait point de meilleure ni plus loin de tout soupçon, qu’une petite maison qui était dedans le parc, où il y avait chambre et lit tout à propos. (Marguerite de Navarre, L’Heptaméron) The future value took over so much so that Damourette & Pichon (1911-1936 :117) claimed the past value had disappeared»: Un second tour, encore plus aberrant, n’a plus, que nous sachions, aucune position en pays d’Oui. Nous voulons parler de l’expression d’un passé au moyen de l’auxiliaire aller, suivi de l’infinitif. Ce tour a eu une grande fortune dans le provençal ancien et le catalan […] En français, on n’en trouve que des traces, notamment du XIVe au XVIe siècles . Ex.:[…] Adoncques s’arrêtèrent le conte et Raimondin soubz un grand arbre ; lors va dire le conte à Raimondin: […]. Et Raimondin va lui dire : Sire, ce qu’il vous plaira. That allegedly extinct use is nonetheless alive and kicking in Contemporary French. Larreya (2005:349)notes that it is « très courant dans les récits – en particulier dans les récits oraux» and it is also found in newspaper language as shown by this except from an obituary for Loulou Gasté (Le Monde 1995): (2) Celle-ci se déroule aux Editions Micro, où il a un bureau. Séduit par la jeune interprète, il commence à lui écrire des chansons sur mesure et leur complicité va mettre cinq ans à se transformer en amour. Au début de leur rencontre, Loulou est neurasthénique parce qu’il vient de divorcer et la future Line, exclusivement préoccupée par son métier, ne songe à rien d’autre. Line et Loulou vont rattraper le temps perdu et créer ensemble un millier de petites chansons dont la plupart sont devenues immortelles. Jusqu’à ces derniers mois, il ne va pas se passer une journée sans que Loulou s’empare de sa guitare pour créer un refrain. Would we be witnessing a linguistic resurrection? The same structure seems therefore to have grammaticalised in diverging and even diametrically opposite ways in different Romance languages. In this talk, we shall try to explain how the phrase aller + infinitive is able to function both as a future and a past. We will especially concentrate on the case of contemporary French where, while the future interpretation has obtained the status of tense as futur proche or périphrastique, a past interpretation is now commonplace. Our reflection will be supported by a personal corpus of authentic examples.
Resumo:
Sex and the City has been the subject of close scrutiny within feminist scholarship in terms of whether it is considered to be a reactionary or progressive text. While this debate is valuable within a modernist feminist paradigm, it makes less sense from a post-modernist feminist perspective. Alternately using semiotic and feminist post-structuralist methods of textual analysis, this paper shows that Sex and the City can be viewed as reactionary according to a modernist reading, but is altogether more challenging and complex according to a post-modernist reading.
Resumo:
This paper introduces a method for the analysis of regional linguistic variation. The method identifies individual and common patterns of spatial clustering in a set of linguistic variables measured over a set of locations based on a combination of three statistical techniques: spatial autocorrelation, factor analysis, and cluster analysis. To demonstrate how to apply this method, it is used to analyze regional variation in the values of 40 continuously measured, high-frequency lexical alternation variables in a 26-million-word corpus of letters to the editor representing 206 cities from across the United States.
Resumo:
This article examines the negotiation of face in post observation feedback conferences on an initial teacher training programme. The conferences were held in groups with one trainer and up to four trainees and followed a set of generic norms. These norms include the right to offer advice and to criticise, speech acts which are often considered to be face threatening in more normal contexts. However, as the data analysis shows, participants also interact in ways that challenge the generic norms, some of which might be considered more conventionally face attacking. The article argues that face should be analysed at the level of interaction (Haugh and Bargiela-Chiappini, 2010) and that situated and contextual detail is relevant to its analysis. It suggests that linguistic ethnography, which 'marries' (Wetherell, 2007) linguistics and ethnography, provides a useful theoretical framework for doing so. To this end the study draws on real-life talk-in-interaction (from transcribed recordings), the participants' perspectives (from focus groups and interviews) and situated detail (from fieldnotes) to produce a contextualised and nuanced analysis. © 2011 Elsevier B.V.
Resumo:
This study is concerned with the linguistic situation in the town of Kirkuk in north eastern Iraq. In this town there are three main ethnic groups: Kurds, Arabs and Turkmana with some very smell minorities such as Chaldeene, Assyrians and Armenians. The languages spoken by these three ethnic groups belong to different language Family groups. In the First cart of the study the historical background of the population, a review of the literature, both of the present linguistic situation in Kirkuk end of relevant sociolinguistics in general, and the theoretical Framework, have been discussed in detail in order to provide background to this study which is mainly concerned with the Following areas: 1. The relationships existing between ethnic background and language usage and language loyalty in Kirkuk. 2. The attitudes of Kirkukiane towards language maintenance and language shift in Kirkuk. 3. Bilingual, multilingual individual communicative competence of Kurds, Arabs and Turkmans in the languages concerned, including the degree to which such a speaker is bilingual or multilingual and the nature of bilingualism or multilingualism in different domains and situations in Kirkuk. To throw light a these areas a situationally-oriented language survey was conducted; the relevant data was collected by randomly distributed questionnaire, by parsonal interview, by personal observation of language use and language attitudes in this town. The data subjected to commuter analysis and the results proved that the were no significant and substantial correlations between the language use, attitudes and competence based on the socio-economic status of respondents in this town, on the other hand, the correlations between the ethnic backgrounds and the language, use, attitudes and competence are indisoutable.