8 resultados para Language Policies

em Aston University Research Archive


Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

This book brings together the fields of language policy and discourse studies from a multidisciplinary theoretical, methodological and empirical perspective. The chapters in this volume are written by international scholars active in the field of language policy and planning and discourse studies. The diverse research contexts range from education in Paraguay and Luxembourg via businesses in Wales to regional English language policies in Tajikistan. Readers are thereby invited to think critically about the mutual relationship between language policy and discourse in a range of social, political, economic and cultural spheres. Using approaches that draw on discourse-analytic, anthropological, ethnographic and critical sociolinguistic frameworks, the contributors in this collection explore and refine the ‘discursive’ and the ‘critical’ aspects of language policy as a multilayered, fluid, ideological, discursive and social process that can operate as a tool of social change as well as reinforcing established power structures and inequalities.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

2006 and 2007 saw renewed debates about rising costs of public sector translation and interpreting. One argument put forward was that the provision of such services for the immigrant population is deterring community cohesion in the UK. For example, the former education secretary Ruth Kelly raised the question of whether we are providing a ‘crutch’ by making translations available to immigrants, thus not giving them the incentive to learn English. The paper will address this question in the context of language policies and language ideologies in the UK. It will be argued that the debate about translation services has been instrumentalised for the discursive construction of identities.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

The thesis begins with a conceptual model of the way that language diversity affects the strategies, organisation and subsidiary control policies of multinational companies. The model is based solely on the researcher'’ personal experience of working in a variety of international management roles, but in Chapter 2 a wide-ranging review of related academic literature finds evidence to support the key ideas. The model is developed as a series of propositions which are tested in a comparative case study, refined and then re-tested in a global survey of multinational subsidiaries. The principal findings of the empirical phases of the thesis endorse the main tenets of the model: - That language difference between parent and subsidiary will impair communication, create mistrust and impede relationship development. - That subsequently the feelings of uncertainty, suspicion and mistrust will influence the decisions taken by the parent company. - They will have heightened sensitivity to language issues and will implement policies to manage language differences. - They will adopt low-risk strategies in host countries where they are concerned about language difference. - They will use organisational and manpower strategies to minimise the consequences and risks of the communications problems with the subsidiary. - As a consequence the level of integration and knowledge flow between parent and subsidiary will be curtailed. - They will adopt styles of control that depend least on their ability to communicate with their subsidiary. Although there is adequate support for all of the above conclusions, on some key points the evidence of the Case Studies and Survey is contradictory. The thesis, therefore, closes with an agenda for further research that would address these inconsistencies.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

To benefit from the advantages that Cloud Computing brings to the IT industry, management policies must be implemented as a part of the operation of the Cloud. Among others, for example, the specification of policies can be used for the management of energy to reduce the cost of running the IT system or also for security policies while handling privacy issues of users. As cloud platforms are large, manual enforcement of policies is not scalable. Hence, autonomic approaches for management policies have recently received a considerable attention. These approaches allow specification of rules that are executed via rule-engines. The process of rules creation starts by the interpretation of the policies drafted by high-rank managers. Then, technical IT staff translate such policies to operational activities to implement them. Such process can start from a textual declarative description and after numerous steps terminates in a set of rules to be executed on a rule engine. To simplify the steps and to bridge the considerable gap between the declarative policies and executable rules, we propose a domain-specific language called CloudMPL. We also design a method of automated transformation of the rules captured in CloudMPL to the popular rule-engine Drools. As the policies are changed over time, code generation will reduce the time required for the implementation of the policies. In addition, using a declarative language for writing the specifications is expected to make the authoring of rules easier. We demonstrate the use of the CloudMPL language into a running example extracted from a management energy consumption case study.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In “The English Patient: English Grammar and teaching in the Twentieth Century”, Hudson and Walmsley (2005) contend that the decline of grammar in schools was linked to a similar decline in English universities, where no serious research or teaching on English grammar took place. This article argues that such a decline was due not only to a lack of research, but also because it suited educational policies of the time. It applies Bernstein’s theory of pedagogic discourse (1990 & 1996) to the case study of the debate surrounding the introduction of a national curriculum in English in England in the late 1980s and the National Literacy Strategy in the 1990s, to demonstrate the links between academic theory and educational policy.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The research reported here is an investigation into the problems of social and economic development of a multiethic and multicultural country which has the added challenge of adopting a non-indigenous code to facilitate the development process. Malaysia's power to negotiate outcomes favourable to the interest of the country is critical for the successful attainment of the goals and objectives of VISION2020. Therefore the mechanisms of the human resource development programme have to be efficacious. The three hypotheses of this study are as follows: 1. there is a fear that the problems and challenges posed by the development plans, have been conceptually trivialised; 2. based on (1) above there is a concern that solutions proposed are inadequate and inappropriate and 3. the outcome of both (1) and (2) can lead to the potential underachievement of national goals and objectives. The study proposes a complex model for conceptualising the problem which looks at the relationship between society and language, which any solutions proposed must take into proper consideration. The study looks at the mechanisms available for the smooth absorption of new Malaysian members to new and international communities. A large scale investigation was undertaken with the researcher functioning as a participant observer. An in-depth study of one particular educational ecology yielded approximately 38 hours of interviews and 100 questionnaires. These data were analysed both for explicit information and implicit implications. By some criteria national policies appear to be having the desired effect, and can be given a clean bill of health. By others it is clear that major adjustments would be necessary if the nation is to achieve its objectives in full. Based on the evidence gathered, thr study proposes an apprenticeship approach to training programmes for effective participation of new members in the new ecologies.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

International non-governmental organisations (NGOs) are powerful political players who aim to influence global society. In order to be effective on a global scale, they must communicate their goals and achievements in different languages. Translation and translation policy play an essential role here. Despite NGOs’ important position in politics and society, not much is known about how these organisations, who often have limited funds available, organise their translation work. This study aims to contribute to Translation Studies, and more specifically to investigating institutional translation, by exploring translation policies at Amnesty International, one of the most successful and powerful human rights NGOs around the world. Translation policy is understood as comprising three components: translation management, translation practices, and translation beliefs, based on Spolsky’s study of language policy (2004). The thesis investigates how translation is organised and what kind of policies different Amnesty offices have in place, and how this is reflected in their translation products. The thesis thus also pursues how translation and translation policy impact on the organisation’s message and voice as it is spread around the world. An ethnographic approach is used for the analysis of various data sets that were collected during fieldwork. These include policy documents, guidelines on writing and translation, recorded interviews, e-mail correspondence, and fieldnotes. The thesis at first explores Amnesty’s global translation policy, and then presents the results of a comparative analysis of local translation policies at two concrete institutions: Amnesty International Language Resource Centre in Paris (AILRC-FR) and Amnesty International Vlaanderen (AIVL). A corpus of English source texts and Dutch (AIVL) and French (AILRC-FR) target texts are analysed. The findings of the analysis of translation policies and of the translation products are then combined to illustrate how translation impacts on Amnesty’s message and voice. The research results show that there are large differences in how translation is organised depending on the local office and the language(s), and that this also influences the way in which Amnesty’s message and voice are represented. For Dutch and French specifically, translation policies and translation products differ considerably. The thesis describes how these differences are often the result of different beliefs and assumptions relating to translation, and that staff members within Amnesty are not aware of the different conceptions of translation that exist within Amnesty International as a formal institution. Organising opportunities where translation can be discussed (meetings, workshops, online platforms) can help in reducing such differences. The thesis concludes by suggesting that an increased awareness of these issues will enable Amnesty to make more effective use of translation in its fight against human rights violations.