12 resultados para Interpreting geophysical logs

em Aston University Research Archive


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Despite differences, translation and interpreting have much in common. This volume focuses on aspects of conducting research into these two modes. It reviews recent developments and explores kinship, differences and prospects for partnership between Translation Research and Interpreting Research.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Despite differences, translation and interpreting have much in common. This volume focuses on aspects of conducting research into these two modes. It reviews recent developments and explores kinship, differences and prospects for partnership between Translation Research and Interpreting Research.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Despite differences, translation and interpreting have much in common. This volume focuses on aspects of conducting research into these two modes. It reviews recent developments and explores kinship, differences and prospects for partnership between Translation Research and Interpreting Research.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

People readily perceive smooth luminance variations as being due to the shading produced by undulations of a 3-D surface (shape-from-shading). In doing so, the visual system must simultaneously estimate the shape of the surface and the nature of the illumination. Remarkably, shape-from-shading operates even when both these properties are unknown and neither can be estimated directly from the image. In such circumstances humans are thought to adopt a default illumination model. A widely held view is that the default illuminant is a point source located above the observer's head. However, some have argued instead that the default illuminant is a diffuse source. We now present evidence that humans may adopt a flexible illumination model that includes both diffuse and point source elements. Our model estimates a direction for the point source and then weights the contribution of this source according to a bias function. For most people the preferred illuminant direction is overhead with a strong diffuse component.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The ways in which an interpreter affects the processes and, possibly, the outcomes of legal proceedings has formed the focus of much recent research, most of it centred upon courtroom discourse. However comparatively little research has been carried out into the effect of interpreting on the interview with a suspect, despite its 'upstream' position in the legal process and vital importance as evidence. As a speech event in the judicial system, the interview differs radically from that which takes place 'downstream', that is, in court. The interview with suspect represents an entirely different construct, in which a range of registers is apparent, and participants use distinctive means to achieve their institutional goals. When a transcript of an interpreter-mediated interview is read out in court, it is assumed that this is a representation of an event, which is essentially identical to a monolingual interview. This thesis challenges that assumption. Using conservation analytic techniques, it examines data from a corpus of monolingual and interpreter-mediated, taped interviews with suspects, in order to identify potentially significant interactional differences and describe ways in which the interpreter affects the processes and may affect the outcomes of the interview. It is argued that although individually, the interactional differences may appear slight, their cumulative effect is significant, particularly since the primary participants in the event are unaware of the full force of the interpreting effect. Finally, the thesis suggests that the insights provided by linguistic analysis of the interpreting on interviews may provide the basis for training, both for interpreters themselves, and for officers in techniques for interpreter-mediated interviews.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This is a case study of a program of native speaker part-time EFL (English as a Foreign Language) teachers in a junior college in Japan. It has grown out of a curiosity to ascertain how the teachers have formed and continue to maintain a coordinated program in what would seem to be a disadvantageous national context where as part-time foreign teachers they are expected to do little more than just teach a few classes of mainly oral English. This study investigates the organizational culture the teachers have formed for themselves within their staffroom, and looks at the implications of this for part-time teachers in such an environment. More specifically, the study highlights that central to the program is an interactive decision-making function engaged in by all the teachers which has not only created but also continually enables an identifiable staffroom culture. This organizational culture is contingent on college and staffroom conditions, program affordances such as shared class logs and curriculum sharing, and on the interactive decision-making itself. It is postulated that the contingencies formed in this created and continually creating shared world not only offer the teachers a proficient way to work in their severely time-constricted environment, but also provide them with fertile ground for the self-regulation of a thus created zone of covert staffroom ‘on-the-job’ teacher development.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Detection and interpretation of adverse signals during preclinical and clinical stages of drug development inform the benefit-risk assessment that determines suitability for use in real-world situations. This review considers some recent signals associated with diabetes therapies, illustrating the difficulties in ascribing causality and evaluating absolute risk, predictability, prevention, and containment. Individual clinical trials are necessarily restricted for patient selection, number, and duration; they can introduce allocation and ascertainment bias and they often rely on biomarkers to estimate long-term clinical outcomes. In diabetes, the risk perspective is inevitably confounded by emergent comorbid conditions and potential interactions that limit therapeutic choice, hence the need for new therapies and better use of existing therapies to address the consequences of protracted glucotoxicity. However, for some therapies, the adverse effects may take several years to emerge, and it is evident that faint initial signals under trial conditions cannot be expected to foretell all eventualities. Thus, as information and experience accumulate with time, it should be accepted that benefit-risk deliberations will be refined, and adjustments to prescribing indications may become appropriate. © 2013 by the American Diabetes Association.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This is the second of two linked papers exploring decision making in nursing. The first paper, 'Classifying clinical decision making: a unifying approach' investigated difficulties with applying a range of decision-making theories to nursing practice. This is due to the diversity of terminology and theoretical concepts used, which militate against nurses being able to compare the outcomes of decisions analysed within different frameworks. It is therefore problematic for nurses to assess how good their decisions are, and where improvements can be made. However, despite the range of nomenclature, it was argued that there are underlying similarities between all theories of decision processes and that these should be exposed through integration within a single explanatory framework. A proposed solution was to use a general model of psychological classification to clarify and compare terms, concepts and processes identified across the different theories. The unifying framework of classification was described and this paper operationalizes it to demonstrate how different approaches to clinical decision making can be re-interpreted as classification behaviour. Particular attention is focused on classification in nursing, and on re-evaluating heuristic reasoning, which has been particularly prone to theoretical and terminological confusion. Demonstrating similarities in how different disciplines make decisions should promote improved multidisciplinary collaboration and a weakening of clinical elitism, thereby enhancing organizational effectiveness in health care and nurses' professional status. This is particularly important as nurses' roles continue to expand to embrace elements of managerial, medical and therapeutic work. Analysing nurses' decisions as classification behaviour will also enhance clinical effectiveness, and assist in making nurses' expertise more visible. In addition, the classification framework explodes the myth that intuition, traditionally associated with nurses' decision making, is less rational and scientific than other approaches.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Comments on the Chancery Division decision in Wallbank v Price on whether a home-made ("DIY") document signed by a wife and purporting to revoke her rights as a beneficial joint tenant in the matrimonial home, which was acquired under the right-to-buy scheme, should be set aside for duress or undue influence. Details the court's analysis of the principles supporting a successful claim of undue influence, the nature of the DIY document, its meaning and its effect. Considers possible reasons for the parties' use of the document. Cases Wallbank v Price (2007) EWHC 3001 (Ch); (2008) 2 FLR 501 (Ch D (Birmingham)) : Royal Bank of Scotland Plc v Etridge (No.2) (2001) UKHL 44; (2002) 2 AC 773 (HL) : Paul v Constance (1977) 1 WLR 527 (CA (Civ Div)) Statutes Housing Act 1985

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Interactions with second language speakers in public service contexts in England are normally conducted with the assistance of one interpreter. Even in situations where team interpreting would be advisable, for example in lengthy courtroom proceedings, financial considerations mean only one interpreter is normally booked. On occasion, however, more than one interpreter, or an individual (or individuals) with knowledge of the languages in question, may be simultaneously present during an interpreted interaction, either monitoring it or indeed volunteering unsolicited input. During police interviews or trials in England this may happen when the interpreter secured by the defence team to interpret during private consultation with the suspect or defendant is present also in the interview room or the courtroom but two independently sourced interpreters need not be limited to legal contexts. In healthcare settings for example, service users sometimes bring friends or relatives along to help them communicate with service providers only to find that the latter have booked an interpreter as a matter of procedure. By analogy to the nature of the English legal system, I refer to contexts where an interpreter’s output is monitored and/or challenged, either during the speech event or subsequently, as ‘adversarial interpreting’. This conceptualisation reflects the fact that interpreters in such encounters are sourced independently, often by opposing parties, and as a result can rarely be considered a team. My main concern in this paper is to throw spotlight on adversarial interpreting as a hitherto rarely discussed problem in its own right. That it is not an anomaly is evidenced by the many cases around the world where the officially recorded interpreted output was challenged, as mentioned in for example Berk-Seligson (2002), Hayes and Hale (2010), and Phelan (2011). This paper reports on the second stage of a research project which has previously involved the analysis of a transcript of an interpreted police interview with a suspect in a murder case. I will mention the findings of the analysis briefly and introduce some new findings based on input from practising interpreters who have shared their experience of adversarial interpreting by completing an online questionnaire. I will try to answer the question of how the presence of two interpreters, or an interpreter and a monitoring participant, in the same speech event impacts on the communication process. I will also address the issue of forensic linguistic arbitration in cases where incompetent interpreting has been identified or an expert opinion is sought in relation to an adversarial interpreting event of significance to a legal dispute. References Berk-Seligson (2002), The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process, University of Chicago Press. Hayes, A. and Hale, S. (2010), "Appeals on incompetent interpreting", Journal of Judicial Administration 20.2, 119-130. Phelan, M. (2011), "Legal Interpreters in the news in Ireland", Translation and Interpreting 3.1, 76-105.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In this talk I discuss some of the problems involved in the transcription and translation of poor quality and/or covertly made recordings. My focus is on how Speech Act Theory can help inform transcription practice. I argue that transcribers should have a good understanding of the pragmatic level of language communication; I illustrate with real case examples how the lack of this understanding can lead to flawed interpretations (and thus potentially miscarriages of justice). I also discuss the problems inherent in forensic translation, where, given the evidential status of the material being translated, the translator’s linguistic choices are often circumscribed by elements of the legal context s/he may not be familiar with.