20 resultados para Feminist Criticism

em Aston University Research Archive


Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

This article is the first linguistic analysis of a new category of lifestyle magazines in the German speaking countries, based on methods of corpus linguistics and multimodal discourse analysis. Since the launch of the magazine LandLust in Germany in 2005, more than twenty publications of so called "land magazines" have appeared on the market, attracting millions of readers. Our research analyses land magazines as discursive events. We examine the specific combination of discourses land magazines are serving or creating by looking at the semiotic practices – writing and images – they manifest themselves by. Our results show that the magazine under scrutiny does not simply provide new forms of escapism but also positions itself politically in subtle ways as part of the traditional-conservative spectrum by reacting to metalinguistic discourses such as purism and feminist criticism.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This chapter serves three very important functions within this collection. First, it aims to make the existence of FPDA better known to both gender and language researchers and to the wider community of discourse analysts, by outlining FPDA’s own theoretical and methodological approaches. This involves locating and positioning FPDA in relation, yet in contradistinction to, the fields of discourse analysis to which it is most often compared: Critical Discourse Analysis (CDA) and, to a lesser extent, Conversation Analysis (CA). Secondly, the chapter serves a vital symbolic function. It aims to contest the authority of the more established theoretical and methodological approaches represented in this collection, which currently dominate the field of discourse analysis. FPDA considers that an established field like gender and language study will only thrive and develop if it is receptive to new ways of thinking, divergent methods of study, and approaches that question and contest received wisdoms or established methods. Thirdly, the chapter aims to introduce some new, experimental and ground-breaking FPDA work, including that by Harold Castañeda-Peña and Laurel Kamada (same volume). I indicate the different ways in which a number of young scholars are imaginatively developing the possibilities of an FPDA approach to their specific gender and language projects.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This book introduces a newly emerging approach to the analysis of talk. FPDA offers a means of analysing the ways in which speakers construct their gender identities within a complex web of power relations. The FPDA approach challenges the traditional feminist view that females are often disempowered within mixed sex settings. This approach shows that both male and female speakers constantly shift between positions of powerfulness and powerlessness - even within the same conversation. The methodology is demonstrated through a study of teenagers' conversations in class and a study of senior managers' discussions in business meetings, concluding with suggestions that while female speakers are often 'silenced' by dominant social discourses, they are far from uniformly powerless.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Sex and the City has been the subject of close scrutiny within feminist scholarship in terms of whether it is considered to be a reactionary or progressive text. While this debate is valuable within a modernist feminist paradigm, it makes less sense from a post-modernist feminist perspective. Alternately using semiotic and feminist post-structuralist methods of textual analysis, this paper shows that Sex and the City can be viewed as reactionary according to a modernist reading, but is altogether more challenging and complex according to a post-modernist reading.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Starting from the exploration of the common features related to a postcolonial and feminist analysis, I will attempt to establish new relationships and to open up new perspectives within the cultural exchanges between the two nations, Galicia and Australia, within a global world. On the one hand, this will be new relationships in favour of a non-sexist language which contributes to overcoming gender discrimination; and on the other hand, new relationships which favour a re-evaluation of voices which have been silenced by hegemonic and centralised discourses.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Self-criticism is strongly correlated with a range of psychopathologies, such as depression, eating disorders and anxiety. In contrast, self-reassurance is inversely associated with such psychopathologies. Despite the importance of self-judgements and evaluations, little is known about the neurophysiology of these internal processes. The current study therefore used a novel fMRI task to investigate the neuronal correlates of self-criticism and self-reassurance. Participants were presented statements describing two types of scenario, with the instruction to either imagine being self-critical or self-reassuring in that situation. One scenario type focused on a personal setback, mistake or failure, which would elicit negative emotions, whilst the second was of a matched neutral event. Self-criticism was associated with activity in lateral prefrontal cortex (PFC) regions and dorsal anterior cingulate (dAC), therefore linking self-critical thinking to error processing and resolution, and also behavioural inhibition. Self-reassurance was associated with left temporal pole and insula activation, suggesting that efforts to be self-reassuring engage similar regions to expressing compassion and empathy towards others. Additionally, we found a dorsal/ventral PFC divide between an individual's tendency to be self-critical or self-reassuring. Using multiple regression analyses, dorsolateral PFC activity was positively correlated with high levels of self-criticism (assessed via self-report measure), suggesting greater error processing and behavioural inhibition in such individuals. Ventrolateral PFC activity was positively correlated with high self-reassurance. Our findings may have implications for the neural basis of a range of mood disorders that are characterised by a preoccupation with personal mistakes and failures, and a self-critical response to such events.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Following decades of feminist linguistic activism, and as a result of a greater awareness of the vital role that non-sexist language plays in achieving social equality, different campaigns were launched in many countries leading to a more frequent use of so-called inclusive language. Bringing this together with current theoretical approaches to translation studies which have been defining translation as an ideological act of intercultural mediation since the 1990s, this article seeks to examine to what extent feminist linguistics have had any influence on translation studies. My purpose is to assess whether particular feminist linguistic interventions in vogue when writing ‘original’ texts within the realm of the source language are also adopted when (re)writing ‘translated’ texts in the target language, bearing in mind the double (con)textual responsibility that translators have towards the source and the target (con)texts. I will examine the arguments for and against the use of inclusive language in (literary) translation through an analysis of the ‘ideological struggle’ that emerged from two ideologically disparate rewritings of gender markers into Galician of the British bestseller The Curious Incident of the Dog in the Night-Time, by Mark Haddon (2003), focusing on the ideological, poetic and economic pressures that (still) define the professional practice of translation. It is my contention that the close scrutiny of these conflicting arguments will shed light not only on the existing gap between the theory and practice of translation, but may be also indicative of a possible ‘missing link’ between feminist approaches to linguistics and to translation studies.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Los feminismos son una de esas teorías marco cuyas contribuciones son perceptibles en todos los ámbitos de la sociedad, incluidos los estudios de traducción. La materialización más evidente de esta interacción es el surgimiento, en los 80, de una corriente de traducción feminista en Canadá, capaz de colocar el género en el centro del debate sobre traducción. En la actualidad, y pese a las críticas y posteriores redefiniciones del concepto de traducción feminista, la propuesta canadiense sigue concibiéndose por lo general como paradigma de interacción entre feminismos y traducción. En este artículo propongo nuevas aproximaciones a la práctica de traducir y paratraducir desde los feminismos, dentro de una tercera ola de traducción feminista. Además, pretendo abrir el debate (re)examinando áreas de interés mutuo para los estudios de traducción y los feminismos en el plano conceptual, historiográfico y crítico, con el propósito de que sugieran nuevas líneas de investigación futura. Feminisms are one of those framework theories that have contributed powerfully to all areas of society, including Translation Studies. The most evident outcome of this interplay is the emergence, in the 1980s, of a Feminist Translation school in Canada, which placed gender in the spotlight. Despite criticism and subsequent redefinitions of the notion of feminist translation, the Canadian school is still generally regarded as the paradigm of interaction between feminisms and translation. The aim of this article is two-fold: firstly, to advance new approaches to the practice of translation and paratranslation from a feminist perspective (within the context of a third wave of feminist translation). Secondly, to open new debates by means of (re)examining topics of mutual interest for both Translation Studies and Feminisms on a conceptual, historical and critical plane, so that subsequent studies can be fostered. Feminisms are one of those framework theories that have contributed powerfully to all areas of society, including Translation Studies. The most evident outcome of this interplay is the emergence, in the 1980s, of a Feminist Translation school in Canada, which placed gender in the spotlight. Despite criticism and subsequent redefinitions of the notion of feminist translation, the Canadian school is still generally regarded as the paradigm of interaction between feminisms and translation. The aim of this article is two-fold: firstly, to advance new approaches to the practice of translation and paratranslation from a feminist perspective (within the context of a third wave of feminist translation). Secondly, to open new debates by means of (re)examining topics of mutual interest for both Translation Studies and Feminisms on a conceptual, historical and critical plane, so that subsequent studies can be fostered.