2 resultados para Draw down strategies

em Aston University Research Archive


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Research in the present thesis is focused on the norms, strategies,and approaches which translators employ when translating humour in Children's Literature from English into Greek. It is based on process-oriented descriptive translation studies, since the focus is on investigating the process of translation. Viewing translation as a cognitive process and a problem soling activity, this thesis Think-aloud protocols (TAPs) in order to investigate translator's minds. As it is not possible to directly observe the human mind at work, an attempt is made to ask the translators themselves to reveal their mental processes in real time by verbalising their thoughts while carrying out a translation task involving humour. In this study, thirty participants at three different levels of expertise in translation competence, i.e. tn beginner, ten competent, and ten experts translators, were requested to translate two humourous extracts from the fictional diary novel The Secret Diary of Adrian Mole, Aged 13 ¾ by Sue Townsend (1982) from English into Greek. As they translated, they were asked to verbalise their thoughts and reason them, whenever possible, so that their strategies and approaches could be detected, and that subsequently, the norms that govern these strategies and approaches could be revealed. The thesis consists of four parts: the introduction, the literature review, the study, and the conclusion, and is developed in eleven chapters. the introduction contextualises the study within translation studies (TS) and presents its rationale, research questions, aims, and significance. Chapters 1 to 7 present an extensive and inclusive literature review identifying the principles axioms that guide and inform the study. In these seven chapters the following areas are critically introduced: Children's literature (Chapter 1), Children's Literature Translation (Chapter 2), Norms in Children's Literature (Chapter 3), Strategies in Children's Literature (Chapter 4), Humour in Children's Literature Translation (Chapter 5), Development of Translation Competence (Chapter 6), and Translation Process Research (Chapter 7). In Chapters 8 - 11 the fieldwork is described in detail. the piolot and the man study are described with a reference to he environments and setting, the participants, the research -observer, the data and its analysis, and limitations of the study. The findings of the study are presented and analysed in Chapter 9. Three models are then suggested for systematising translators' norms, strategies, and approaches, thus, filling the existing gap in the field. Pedagogical norms (e.g. appropriateness/correctness, famililarity, simplicity, comprehensibility, and toning down), literary norms (e.g. sound of language and fluency). and source-text norms (e.g. equivalence) were revealed to b the most prominent general and specific norms governing the translators'  strategies and approaches in the process of translating humour in ChL. The data also revealed that monitoring and communication strategies (e.g. additions, omissions, and exoticism) were the prevalent strategies employed by translators. In Chapter 10 the main findings and outcomes of a potential secondary benefit (beneficial outcomes) are discussed on the basis of the research questions and aims of the study, and implications of the study are tackled in Chapter 11. In the conclusion, suggestions for future directions are given and final remarks noted.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This paper examines two concepts, social vulnerability and social resilience, often used to describe people and their relationship to a disaster. Social vulnerability is the exposure to harm resulting from demographic and socioeconomic factors that heighten the exposure to disaster. Social resilience is the ability to avoid disaster, cope with change and recover from disaster. Vulnerability to a space and social resilience through society is explored through a focus on the elderly, a group sometimes regarded as having low resilience while being particularly vulnerable. Our findings explore the degree to which an elderly group exposed to coastal flood risk exhibits social resilience through both cognitive strategies, such as risk perception and self-perception, as well as through coping mechanisms, such as accepting change and self-organisation. These attenuate and accentuate the resilience of individuals through their own preparations as well as their communities' preparations and also contribute to the delusion of resilience which leads individuals to act as if they are more resilient than they are in reality, which we call negative resilience. Thus, we draw attention to three main areas: the degree to which social vulnerability can disguise its social resilience; the role played by cognitive strategies and coping mechanisms on an individual's social resilience; and the high risk aspects of social resilience. © 2014 Elsevier Ltd. All rights reserved.