6 resultados para Cuban animation
em Aston University Research Archive
Castro’s legacy:Cuban doctors still go abroad, but it’s no longer driven by international solidarity
Resumo:
This paper examines the role of creative resources in the emergence of the Japanese video game industry. We argue that creative resources nurtured by popular cartoons and animation sector, combined with technological knowledge accumulated in the consumer electronics industry, facilitated the emergence of successful video game industry in Japan. First we trace the development of the industry from its origin to the rise of platform developers and software publishers. Then, knowledge and creative foundations that influenced the developmental trajectory of this industry are analyzed, with links to consumer electronics and in regards to cartoons and animation industry.
Resumo:
La novela-testimonio ha sido desde siempre un género literario híbrido y difícil de definir. En este trabajo, empezaré destacando los rasgos principales e imprescindibles de este tipo de novela y trataré a la vez el tema polémico de la aceptación o no de la ficción en el mismo. En la segunda parte del estudio, me detendré en el análisis de la primera novela del escritor cubano Reinaldo Arenas Celestino antes del alba dentro de un contexto testimonial y aclararé cuál es su lugar dentro del género testimonio. The documentary novel has always been considered as a hibrid literary genre difficult to define. The first part of this article will emphasize its main and essential characteristics and, at the same time, address the polemic topic of the acceptance or not of the fiction in it. The second part of the study is an analysis of the first novel of the Cuban writer Reinaldo Arenas, Singing from the well, within the context of the documentary novel.
Resumo:
La música se convirtió en los años setenta en el medio para encauzar la oposición al régimen franquista y la incertidumbre ante la transición. Del ejemplo y la fascinación con la revolución cubana, a la oposición a las dictaduras chilena (1973), uruguaya (1974) y argentina (1976), todos ellos fueron hechos que en España se vivieron como propios. En esos años los cantautores españoles reivindicaban la libertad de expresión y el final de todas las dictaduras. Sin embargo, la música española comienza a transformar su mirada hacia Latinoamérica cuando la democracia es un hecho. Se representa ahora un nuevo espacio latinoamericano que me propongo caracterizar en este artículo, y a través del caso concreto de Joaquín Sabina, como "post-colonial".The music in the seventies became the vehicle for channeling opposition to the regime and the uncertainty of the transition. From the example and the fascination with the Cuban revolution, opposition to the dictatorships in Chile (1973), Uruguay (1974) and Argentina (1976), they were all events that were lived in Spain as their own. In those years the Spanish songwriters claiming freedom of expression and end of all dictatorships. However, the Spanish music begins to turn their attention to Latin America where democracy is a fact. It is now a new Latin American space I propose to characterize in this article, and through the specific case of Joaquin Sabina, as "post-colonial".J A brief survey of style to your work reflects his role as poet cult following in the wake of Herrera or Gongora, as did Antequerana School, aims to upgrade from his vivid descriptions, his Christian ideas and a lyrical formal mannerisms full of clichés.
Resumo:
In the past thirty years, autofiction has been at the center of many literary studies (Alberca 2005/6, 2007; Colonna 1989, 2004; Gasparini 2004; Genette 1982), although only recently in Hispanic literary studies. Despite the many common characteristics with self-translation, no interdisciplinary perspective has ever been offered by academic researchers in Literary nor in Translation Studies. This article analyses how the Cuban author, Reinaldo Arenas, uses specific methods inherent to autofiction, such as nominal and personal identity exploitation, among others, to translate himself metaphorically into his novel El color del verano [The colour of summer]. Analysing this novel drawing on the theory of self-translation sheds light on the intrinsic and extraneous motives behind the writer’s decision to use this specific literary genre, as well as the benefits presented to the reader who gains access to the ‘interliminal space’ of the writer’s work as a whole.