15 resultados para Bilingual
em Aston University Research Archive
Resumo:
This article analyses how speakers of an autochthonous heritage language (AHL) make use of digital media, through the example of Low German, a regional language used by a decreasing number of speakers mainly in northern Germany. The focus of the analysis is on Web 2.0 and its interactive potential for individual speakers. The study therefore examines linguistic practices on the social network site Facebook, with special emphasis on language choice, bilingual practices and writing in the autochthonous heritage language. The findings suggest that social network sites such as Facebook have the potential to provide new mediatized spaces for speakers of an AHL that can instigate sociolinguistic change.
Resumo:
The attitudes that bilingual teachers have toward the use of foreign languages seem to have an effect on the success of bilingual education programs. In this study, our purpose is to shed light on how often bilingual teachers in New York City use Spanish in their everyday lives, and to examine their attitudes toward the use of Spanish in the U.S. Overall, results indicate only moderate frequencies of use of Spanish in everyday life among bilingual teachers. In addition, the study shows that bilingual teachers have a favorable attitude toward the use of Spanish in the U.S. However, bilingual teachers whose first language is English seem to have a more favorable attitude than those whose first language is Spanish. Among the native Spanish speakers, those born abroad show a more favorable attitude than those born in the U.S. Although no group seems to favor the use of lexical borrowings and code-switching, bilingual native Spanish-speaking teachers born in the U.S. seem to have a less favorable attitude than native Spanish-speaking teachers born abroad. In addition, native Spanish-speaking teachers born abroad seem to have a less favorable attitude toward lexical borrowings and code-switching than U.S.-born teachers whose first language is English. Recommendations for the training of bilingual teachers are discussed in the conclusions of the study.
A new role for Low German? Language insertion as bilingual practice in the process of language shift
Resumo:
This article analyses language insertion as a bilingual communicative practice, applying a functional, speaker-focused approach to the study of sociolinguistics and language contact. The article is based on a study of contact phenomena in a formerly diglossic region in Northern Germany, where the previously spoken language – Low German – is in the process of being replaced by the dominant standard variety, German. It examines regional publications in order to establish the linguistic techniques by which Low German elements are incorporated into the Standard German texts and the communicative purposes that they serve. The paper concludes that in the process of language shift an emblematic repertoire from Low German is created which can be applied into the dominant contact language, German, for specific communicative purposes.
Resumo:
This paper reports some of the more frequent language changes in Panjabi, the first language of bilingual Panjabi/English children in the West Midlands, UK. Spontaneous spoken data were collected in schools across both languages in three formatted elicitation procedures from 50 bilingual Panjabi/English-speaking children, aged 6–7 years old. Panjabi data from the children is analysed for lexical borrowings and code-switching with English. Several changes of vocabulary and word grammar patterns in Panjabi are identified, many due to interaction with English, and some due to developmental features of Panjabi. There is also evidence of pervasive changes of word order, suggesting a shift in Panjabi word order to that of English. Lexical choice is discussed in terms of language change rather than language deficit. The implications of a normative framework for comparison are explored. A psycholinguistic model interprets grammatical changes in Panjabi.
Resumo:
This study investigates the communication process in the atypical bilingual Hong Kong courtroom, where, unlike in most other jurisdictions, interpreting services are routinely provided for the linguistic majority instead of the linguistic minority and the interpreter usually has to work with court actors who share his/her bilingual knowledge. It sets out to explore how the unique nature of the bilingual Hong Kong courtroom impacts on interactional dynamics in communicative process in the courtroom and potentially on the administration of justice, using authentic recordings of nine criminal trials from three court levels, supplemented by a survey administered to court interpreters. It compares the participant roles of different court actors in different court settings, monolingual and bilingual, using Goffman’s (1981) participation framework and Bell’s (1984) audience design as the conceptual framework. It is found that the notion of recipientship in the atypical bilingual Hong Kong courtroom is complicated by the presence of other bilinguals, which inevitably changes the interactional dynamics and impacts on the power of court interpreter as these bilinguals take on more participant roles in the process. The findings of this study show that the power of court actors is realised in the participant role(s) they and the other co-present court actors take on or are capable of playing. The findings also indicate that a change in the participant role of a court actor has an impact on the participation status other actors, which may in turn hamper the administration of justice. It is also found that the notion of power asymmetry in the courtroom has an effect on the footings adopted by the interpreter and thus on his/her neutrality. This thesis identifies training needs and makes recommendations for best practice in the courtroom and for institutional administrative practice.
Token codeswitching and language alternation in narrative discourse: a functional-pragmatic approach
Resumo:
This study is concerned with two phenomena of language alternation in biographic narrations in Yiddish and Low German, based on spoken language data recorded between 1988 and 1995. In both phenomena language alternation serves as an additional communicative tool which can be applied by bilingual speakers to enlarge their set of interactional devices in order to ensure a smoother or more pointed processing of communicative aims. The first phenomenon is a narrative strategy I call Token Cod-eswitching: In a bilingual narrative culminating in a line of reported speech, a single element of L2 indicates the original language of the reconstructed dialogue – a token for a quote. The second phenomenon has to do with directing procedures, carried out by the speaker and aimed at guiding the hearer's attention, which are frequently carried out in L2, supporting the hearer's attention at crucial points in the interaction. Both phenomena are analyzed following a model of narrative discourse as proposed in the framework of Functional Pragmatics. The model allows the adoption of an integral approach to previous findings in code-switching research.
Resumo:
Information technology has increased both the speed and medium of communication between nations. It has brought the world closer, but it has also created new challenges for translation — how we think about it, how we carry it out and how we teach it. Translation and Information Technology has brought together experts in computational linguistics, machine translation, translation education, and translation studies to discuss how these new technologies work, the effect of electronic tools, such as the internet, bilingual corpora, and computer software, on translator education and the practice of translation, as well as the conceptual gaps raised by the interface of human and machine.
Reconstructing the past? Low German and the creating of regional identity in public language display
Resumo:
This article deals with language contact between a dominant standard language -German - and a lesser-used variety - Low German - in a situation in which the minoritised language is threatened by language shift and language loss. It analyses the application of Low German in forms of public language display and the selfpresentation of the community in tourism brochures, focusing on bilingual linguistic practices on the one hand and on underlying discourses on the other. It reveals that top-down and bottom-up approaches to implementing Low German in public language display show a remarkable homogeneity, thus creating a regional 'brand'. The article asks whether a raised level of visibility will in itself guarantee better chances for linguistic maintenance and survival of the threatened language. © 2011 Taylor & Francis.
Resumo:
This study is concerned with the linguistic situation in the town of Kirkuk in north eastern Iraq. In this town there are three main ethnic groups: Kurds, Arabs and Turkmana with some very smell minorities such as Chaldeene, Assyrians and Armenians. The languages spoken by these three ethnic groups belong to different language Family groups. In the First cart of the study the historical background of the population, a review of the literature, both of the present linguistic situation in Kirkuk end of relevant sociolinguistics in general, and the theoretical Framework, have been discussed in detail in order to provide background to this study which is mainly concerned with the Following areas: 1. The relationships existing between ethnic background and language usage and language loyalty in Kirkuk. 2. The attitudes of Kirkukiane towards language maintenance and language shift in Kirkuk. 3. Bilingual, multilingual individual communicative competence of Kurds, Arabs and Turkmans in the languages concerned, including the degree to which such a speaker is bilingual or multilingual and the nature of bilingualism or multilingualism in different domains and situations in Kirkuk. To throw light a these areas a situationally-oriented language survey was conducted; the relevant data was collected by randomly distributed questionnaire, by parsonal interview, by personal observation of language use and language attitudes in this town. The data subjected to commuter analysis and the results proved that the were no significant and substantial correlations between the language use, attitudes and competence based on the socio-economic status of respondents in this town, on the other hand, the correlations between the ethnic backgrounds and the language, use, attitudes and competence are indisoutable.
Aspects of the learner's dictionary with special reference to advanced Pakistani learners of English
Resumo:
The present work is an empirical investigation into the lq`reference skills' of Pakistani learners and their language needs on semantic, phonetic, lexical and pragmatic levels in the dictionary. The introductory chapter discusses the relatively problematic nature of lexis in comparison with the other aspects in EFL learning and spells out the aim of this study. Chapter two provides an analytical survey of the various types of research undertaken in different contexts of the dictionary and explains the eclectic approach adopted in the present work. Chapter three studies the `reference skills' of this category of learners in the background of highly sophisticated information structure of learners' dictionaries under evaluation and suggests some measures for improvement in this context. Chapter four considers various criteria, eg. pedagogic, linguistic and sociolinguistic for determining the macro-structure of learner's dictionary with a focus on specific Ll speakers. Chapter five is concerned with various aspects of the semantic information provided in the dictionaries matched against the needs of Pakistani learners with regard to both comprehension and production. The type, scale and presentation of grammatical information in the dictionary is analysed in chapter six with the object of discovering their role and utility for the learner. Chapter seven explores the rationale for providing phonological information, the extent to which this guidance is vital and the problems of phonetic symbols employed in the dictionaries. Chapter eight brings into perspective the historical background of English-Urdu bilingual lexicography and evalutes the currently popular bilingual dictionaries among the student community, with the aim of discovering the extent to which they have taken account of the modern tents of lexicography and investigating their validity as a useful reference tool in the learning of English language. The final chapter concludes the findings of individual aspects in a coherent fashion to assess the viability of the original hypothesis that learners' dictionaries if compiled with a specific set of users in mind would be more useful.
Resumo:
After thirty years of vacillation, the Tanzanian government has made a firm decision to Swahilize its secondary education system. It has also embarked on an ambitious economic and social development programme (Vision 2025) to transform its peasant society into a modern agricultural community. However, there is a faction in Tanzania opposed to Kiswahili as the medium of education. Already many members of the middle and upper class their children to English medium primary schools to avoid the Kiswahili medium public schools and to prepare their children for the English medium secondary system presently in place. Within the education system, particularly at university level, there is a desire to maintain English as the medium of education. English is seen to provide access to the international scientific community, to cutting edge technology and to the global economy. My interest in this conflict of interests stems from several years' experience teaching English to students at Sokoine University of Agriculture. Students specialise in agriculture and are expected to work with the peasant population on graduation. The students experience difficulties studying in English and then find their Kiswahili skills insufficient to explain to farmers the new techniques and technologies that they have studied in English. They are hampered by a complex triglossic situation in which they use their mother tongue with family and friends, Kiswahili, the national language for early education and most public communication within Tanzania, and English for advanced studies. My aim in this thesis was - to study the language policy in Tanzania and see how it is understood and implemented; - to examine the attitudes towards the various languages and their various roles; - to investigate actual language behaviour in Tanzanian higher education. My conclusion is that the dysfunctionality of the present study has to be addressed. Diglossic public life in Tanzania has to be accommodated. The only solution appears to be a compromise, namely a bilingual education system which supports from all cases of society by using Kiswahili, together with an early introduction of English and its promotion as a privileged foreign language, so that Tanzania can continue to develop internally through Kiswahili and at the same time retain access to the globalising world through the medium of English.
Resumo:
Time after time… and aspect and mood. Over the last twenty five years, the study of time, aspect and - to a lesser extent - mood acquisition has enjoyed increasing popularity and a constant widening of its scope. In such a teeming field, what can be the contribution of this book? We believe that it is unique in several respects. First, this volume encompasses studies from different theoretical frameworks: functionalism vs generativism or function-based vs form-based approaches. It also brings together various sub-fields (first and second language acquisition, child and adult acquisition, bilingualism) that tend to evolve in parallel rather than learn from each other. A further originality is that it focuses on a wide range of typologically different languages, and features less studied languages such as Korean and Bulgarian. Finally, the book gathers some well-established scholars, young researchers, and even research students, in a rich inter-generational exchange, that ensures the survival but also the renewal and the refreshment of the discipline. The book at a glance The first part of the volume is devoted to the study of child language acquisition in monolingual, impaired and bilingual acquisition, while the second part focuses on adult learners. In this section, we will provide an overview of each chapter. The first study by Aviya Hacohen explores the acquisition of compositional telicity in Hebrew L1. Her psycholinguistic approach contributes valuable data to refine theoretical accounts. Through an innovating methodology, she gathers information from adults and children on the influence of definiteness, number, and the mass vs countable distinction on the constitution of a telic interpretation of the verb phrase. She notices that the notion of definiteness is mastered by children as young as 10, while the mass/count distinction does not appear before 10;7. However, this does not entail an adult-like use of telicity. She therefore concludes that beyond definiteness and noun type, pragmatics may play an important role in the derivation of Hebrew compositional telicity. For the second chapter we move from a Semitic language to a Slavic one. Milena Kuehnast focuses on the acquisition of negative imperatives in Bulgarian, a form that presents the specificity of being grammatical only with the imperfective form of the verb. The study examines how 40 Bulgarian children distributed in two age-groups (15 between 2;11-3;11, and 25 between 4;00 and 5;00) develop with respect to the acquisition of imperfective viewpoints, and the use of imperfective morphology. It shows an evolution in the recourse to expression of force in the use of negative imperatives, as well as the influence of morphological complexity on the successful production of forms. With Yi-An Lin’s study, we concentrate both on another type of informant and of framework. Indeed, he studies the production of children suffering from Specific Language Impairment (SLI), a developmental language disorder the causes of which exclude cognitive impairment, psycho-emotional disturbance, and motor-articulatory disorders. Using the Leonard corpus in CLAN, Lin aims to test two competing accounts of SLI (the Agreement and Tense Omission Model [ATOM] and his own Phonetic Form Deficit Model [PFDM]) that conflicts on the role attributed to spellout in the impairment. Spellout is the point at which the Computational System for Human Language (CHL) passes over the most recently derived part of the derivation to the interface components, Phonetic Form (PF) and Logical Form (LF). ATOM claims that SLI sufferers have a deficit in their syntactic representation while PFDM suggests that the problem only occurs at the spellout level. After studying the corpus from the point of view of tense / agreement marking, case marking, argument-movement and auxiliary inversion, Lin finds further support for his model. Olga Gupol, Susan Rohstein and Sharon Armon-Lotem’s chapter offers a welcome bridge between child language acquisition and multilingualism. Their study explores the influence of intensive exposure to L2 Hebrew on the development of L1 Russian tense and aspect morphology through an elicited narrative. Their informants are 40 Russian-Hebrew sequential bilingual children distributed in two age groups 4;0 – 4;11 and 7;0 - 8;0. They come to the conclusion that bilingual children anchor their narratives in perfective like monolinguals. However, while aware of grammatical aspect, bilinguals lack the full form-function mapping and tend to overgeneralize the imperfective on the principles of simplicity (as imperfective are the least morphologically marked forms), universality (as it covers more functions) and interference. Rafael Salaberry opens the second section on foreign language learners. In his contribution, he reflects on the difficulty L2 learners of Spanish encounter when it comes to distinguishing between iterativity (conveyed with the use of the preterite) and habituality (expressed through the imperfect). He examines in turn the theoretical views that see, on the one hand, habituality as part of grammatical knowledge and iterativity as pragmatic knowledge, and on the other hand both habituality and iterativity as grammatical knowledge. He comes to the conclusion that the use of preterite as a default past tense marker may explain the impoverished system of aspectual distinctions, not only at beginners but also at advanced levels, which may indicate that the system is differentially represented among L1 and L2 speakers. Acquiring the vast array of functions conveyed by a form is therefore no mean feat, as confirmed by the next study. Based on the prototype theory, Kathleen Bardovi-Harlig’s chapter focuses on the development of the progressive in L2 English. It opens with an overview of the functions of the progressive in English. Then, a review of acquisition research on the progressive in English and other languages is provided. The bulk of the chapter reports on a longitudinal study of 16 learners of L2 English and shows how their use of the progressive expands from the prototypical uses of process and continuousness to the less prototypical uses of repetition and future. The study concludes that the progressive spreads in interlanguage in accordance with prototype accounts. However, it suggests additional stages, not predicted by the Aspect Hypothesis, in the development from activities and accomplishments at least for the meaning of repeatedness. A similar theoretical framework is adopted in the following chapter, but it deals with a lesser studied language. Hyun-Jin Kim revisits the claims of the Aspect Hypothesis in relation to the acquisition of L2 Korean by two L1 English learners. Inspired by studies on L2 Japanese, she focuses on the emergence and spread of the past / perfective marker ¬–ess- and the progressive – ko iss- in the interlanguage of her informants throughout their third and fourth semesters of study. The data collected through six sessions of conversational interviews and picture description tasks seem to support the Aspect Hypothesis. Indeed learners show a strong association between past tense and accomplishments / achievements at the start and a gradual extension to other types; a limited use of past / perfective marker with states and an affinity of progressive with activities / accomplishments and later achievements. In addition, - ko iss– moves from progressive to resultative in the specific category of Korean verbs meaning wear / carry. While the previous contributions focus on function, Evgeniya Sergeeva and Jean-Pierre Chevrot’s is interested in form. The authors explore the acquisition of verbal morphology in L2 French by 30 instructed native speakers of Russian distributed in a low and high levels. They use an elicitation task for verbs with different models of stem alternation and study how token frequency and base forms influence stem selection. The analysis shows that frequency affects correct production, especially among learners with high proficiency. As for substitution errors, it appears that forms with a simple structure are systematically more frequent than the target form they replace. When a complex form serves as a substitute, it is more frequent only when it is replacing another complex form. As regards the use of base forms, the 3rd person singular of the present – and to some extent the infinitive – play this role in the corpus. The authors therefore conclude that the processing of surface forms can be influenced positively or negatively by the frequency of the target forms and of other competing stems, and by the proximity of the target stem to a base form. Finally, Martin Howard’s contribution takes up the challenge of focusing on the poorer relation of the TAM system. On the basis of L2 French data obtained through sociolinguistic interviews, he studies the expression of futurity, conditional and subjunctive in three groups of university learners with classroom teaching only (two or three years of university teaching) or with a mixture of classroom teaching and naturalistic exposure (2 years at University + 1 year abroad). An analysis of relative frequencies leads him to suggest a continuum of use going from futurate present to conditional with past hypothetic conditional clauses in si, which needs to be confirmed by further studies. Acknowledgements The present volume was inspired by the conference Acquisition of Tense – Aspect – Mood in First and Second Language held on 9th and 10th February 2008 at Aston University (Birmingham, UK) where over 40 delegates from four continents and over a dozen countries met for lively and enjoyable discussions. This collection of papers was double peer-reviewed by an international scientific committee made of Kathleen Bardovi-Harlig (Indiana University), Christine Bozier (Lund Universitet), Alex Housen (Vrije Universiteit Brussel), Martin Howard (University College Cork), Florence Myles (Newcastle University), Urszula Paprocka (Catholic University of Lublin), †Clive Perdue (Université Paris 8), Michel Pierrard (Vrije Universiteit Brussel), Rafael Salaberry (University of Texas at Austin), Suzanne Schlyter (Lund Universitet), Richard Towell (Salford University), and Daniel Véronique (Université d’Aix-en-Provence). We are very much indebted to that scientific committee for their insightful input at each step of the project. We are also thankful for the financial support of the Association for French Language Studies through its workshop grant, and to the Aston Modern Languages Research Foundation for funding the proofreading of the manuscript.
Resumo:
This paper discusses three important aspects of John Sinclair’s legacy: the corpus, lexicography, and the notion of ‘corpus-driven’. The corpus represents his concern with the nature of linguistic evidence. Lexicography is for him the canonical mode of language description at the lexical level. And his belief that the corpus should ‘drive’ the description is reflected in his constant attempts to utilize the emergent computer technologies to automate the initial stages of analysis and defer the intuitive, interpretative contributions of linguists to increasingly later stages in the process. Sinclair’s model of corpus-driven lexicography has spread far beyond its initial implementation at Cobuild, to most EFL dictionaries, to native-speaker dictionaries (e.g. the New Oxford Dictionary of English, and many national language dictionaries in emerging or re-emerging speech communities) and bilingual dictionaries (e.g. Collins, Oxford-Hachette).
Language policy and governmentality in businesses in Wales:a continuum of empowerment and regulation
Resumo:
In this paper, I examine how language policy acts as a means of both empowering the Welsh language and theminority language worker and as a means of exerting power over them. For this purpose, the study focuses on a particular site: private sector businesses in Wales. Therein, I trace two major discursive processes: first, the Welsh Government’s national language policy documents that promote corporate bilingualism and bilingual employees as value-added resources; second, the practice and discourse of company managers who sustain or appropriate such promotional discourses for creating and promoting their own organisational values. By drawing on concepts from governmentality, critical language policy and discourse studies, I show that promoting bilingualism in business is characterised by local and global governmentalities. These not only bring about critical shifts in valuing language as symbolic entities attached to ethnonational concerns or as promotional objects that bring material gain. Language governmentalities also appear to shape new forms of ‘languaging’ the minority language worker as selfgoverning, and yet, governed subjects who are ultimately made responsible for ‘owning’ Welsh.
Resumo:
Interactions with second language speakers in public service contexts in England are normally conducted with the assistance of one interpreter. Even in situations where team interpreting would be advisable, for example in lengthy courtroom proceedings, financial considerations mean only one interpreter is normally booked. On occasion, however, more than one interpreter, or an individual (or individuals) with knowledge of the languages in question, may be simultaneously present during an interpreted interaction, either monitoring it or indeed volunteering unsolicited input. During police interviews or trials in England this may happen when the interpreter secured by the defence team to interpret during private consultation with the suspect or defendant is present also in the interview room or the courtroom but two independently sourced interpreters need not be limited to legal contexts. In healthcare settings for example, service users sometimes bring friends or relatives along to help them communicate with service providers only to find that the latter have booked an interpreter as a matter of procedure. By analogy to the nature of the English legal system, I refer to contexts where an interpreter’s output is monitored and/or challenged, either during the speech event or subsequently, as ‘adversarial interpreting’. This conceptualisation reflects the fact that interpreters in such encounters are sourced independently, often by opposing parties, and as a result can rarely be considered a team. My main concern in this paper is to throw spotlight on adversarial interpreting as a hitherto rarely discussed problem in its own right. That it is not an anomaly is evidenced by the many cases around the world where the officially recorded interpreted output was challenged, as mentioned in for example Berk-Seligson (2002), Hayes and Hale (2010), and Phelan (2011). This paper reports on the second stage of a research project which has previously involved the analysis of a transcript of an interpreted police interview with a suspect in a murder case. I will mention the findings of the analysis briefly and introduce some new findings based on input from practising interpreters who have shared their experience of adversarial interpreting by completing an online questionnaire. I will try to answer the question of how the presence of two interpreters, or an interpreter and a monitoring participant, in the same speech event impacts on the communication process. I will also address the issue of forensic linguistic arbitration in cases where incompetent interpreting has been identified or an expert opinion is sought in relation to an adversarial interpreting event of significance to a legal dispute. References Berk-Seligson (2002), The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process, University of Chicago Press. Hayes, A. and Hale, S. (2010), "Appeals on incompetent interpreting", Journal of Judicial Administration 20.2, 119-130. Phelan, M. (2011), "Legal Interpreters in the news in Ireland", Translation and Interpreting 3.1, 76-105.