5 resultados para Arabic language--Synonyms and antonyms--Early works to 1800

em Aston University Research Archive


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Our PhD study focuses on the role of aspectual marking in expressing simultaneity of events in Tunisian Arabic as a first language, French as a first language, as well as in French as a second language by Tunisian learners at different acquisitional stages. We examine how the explicit markers of on-goingness qa:’id and «en train de» in Tunisian Arabic and in French respectively are used to express this temporal relation, in competition with the simple forms, the prefixed verb form in Tunisian Arabic and the présent de l’indicatif in French. We use a complex verbal task of retelling simultaneous events sharing an interval on the time axis based on eight videos presenting two situations happening in parallel. Two types of simultaneity are exploited: perfect simultaneity (when the two situations are parallel to each other) and inclusion (one situation is framed by the second one). Our informants in French and in Tunisian Arabic have two profiles, highly educated and low educated speakers. We show that the participants’ response to the retelling task varies according to their profiles, and so does their use of the on-goingness devices in the expression of simultaneity. The differences observed between the two profile groups are explained by the degree to which the speakers have developed a habit of responding to tasks. This is a skill typically acquired during schooling. We notice overall that the use of qa:’id as well as of «en train de» is less frequent in the data than the use of the simple forms. However, qa:’id as well as «en train de» are employed to play discursive roles that go beyond the proposition level. We postulate that despite the shared features between Tunisian Arabic and French regarding marking the concept of on-goingness, namely the presence of explicit lexical, not fully grammaticalised markers competing with other non-marked forms, the way they are used in the discourse of simultaneous events shows clear differences. We explain that «en train de» plays a more contrastive role than qa:’id and its use in discourse obeys a stricter rule. In cases of the inclusion type of simultaneity, it is used to construe the ‘framing’ event that encloses the second event. In construing perfectly simultaneneous events, and when both «en train de» and présent de l’indicatif are used, the proposition with «en train de» generally precedes the proposition with présent de l’indicatif, and not the other way around. qa:id obeys, but to a less strict rule as it can be used interchangeably with the simple form regardless of the order of propositions. The contrastive analysis of French L1 and L2 reveals learners’ deviations from natives’ use of on-goingness devices. They generalise the use of «en train de» and apply different rules to the interaction of the different marked and unmarked forms in discourse. Learners do not master its role in discourse even at advanced stages of acquisition despite its possible emergence around the basic and intermediate varieties. We conclude that the native speakers’ use of «en train de» involves mastering its role at the macro-structure level. This feature, not explicitly available to learners in the input, might persistently present a challenge to L2 acquisition of the periphrasis.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Germany's latest attempt at unification raises again the question of German nationhood and nationality. The present study examines the links between the development of the German language and the political history of Germany, principally in the nineteenth and twentieth centuries. By examining the role of language in the establishment and exercise of political power and in the creation of national and group solidarity in Germany, the study both provides insights into the nature of language as political action and contributes to the socio-cultural history of the German language. The language-theoretical hypothesis on which the study is based sees language as a central factor in political action, and opposes the notion that language is a reflection of underlying political 'realities' which exist independently of language. Language is viewed as language-in-text which performs identifiable functions. Following Leech, five functions are distinguished, two of which (the regulative and the phatic) are regarded as central to political processes. The phatic function is tested against the role of the German language as a creator and symbol of national identity, with particular attention being paid to concepts of the 'purity' of the language. The regulative function (under which a persuasive function is also subsumed) is illustrated using the examples of German fascist discourse and selected cases from German history post-1945. In addition, the interactions are examined between language change and socio-economic change by postulating that language change is both a condition and consequence of socio-economic change, in that socio-economic change both requires and conditions changes in the communicative environment. Finally, three politocolinguistic case studies from the eight and ninth decades of the twentieth century are introduced in order to demonstrate specific ways in which language has been deployed in an attempt to create political realities, thus verifying the initial hypothesis of the centrality of language to the political process.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Cognitive linguistics scholars argue that metaphor is fundamentally a conceptual process of mapping one domain of experience onto another domain. The study of metaphor in the context of Translation Studies has not, unfortunately, kept pace with the discoveries about the nature and role of metaphor in the cognitive sciences. This study aims primarily to fill part of this gap of knowledge. Specifically, the thesis is an attempt to explore some implications of the conceptual theory of metaphor for translation. Because the study of metaphor in translation is also based on views about the nature of translation, the thesis first presents a general overview of the discipline of Translation Studies, describing the major models of translation. The study (in Chapter Two) then discusses the major traditional theories of metaphor (comparison, substitution and interaction theories) and shows how the ideas of those theories were adopted in specific translation studies of metaphor. After that, the study presents a detailed account of the conceptual theory of metaphor and some hypothetical implications for the study of metaphor in translation from the perspective of cognitive linguistics. The data and methodology are presented in Chapter Four. A novel classification of conceptual metaphor is presented which distinguishes between different source domains of conceptual metaphors: physical, human-life and intertextual. It is suggested that each source domain places different demands on translators. The major sources of the data for this study are (1) the translations done by the Foreign Broadcasting Information Service (FBIS), which is a translation service of the Central Intelligence Agency (CIA) in the United Sates of America, of a number of speeches by the Iraqi president Saddam Hussein during the Gulf Crisis (1990-1991) and (2) official (governmental) Omani translations of National Day speeches of Sultan Qaboos bin Said of Oman.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Aim: Sex chromosome aneuploidies increase the risk of spoken or written language disorders but individuals with specific language impairment (SLI) or dyslexia do not routinely undergo cytogenetic analysis. We assess the frequency of sex chromosome aneuploidies in individuals with language impairment or dyslexia. Method: Genome-wide single nucleotide polymorphism genotyping was performed in three sample sets: a clinical cohort of individuals with speech and language deficits (87 probands: 61 males, 26 females; age range 4 to 23 years), a replication cohort of individuals with SLI, from both clinical and epidemiological samples (209 probands: 139 males, 70 females; age range 4 to 17 years), and a set of individuals with dyslexia (314 probands: 224 males, 90 females; age range 7 to 18 years). Results: In the clinical language-impaired cohort, three abnormal karyotypic results were identified in probands (proband yield 3.4%). In the SLI replication cohort, six abnormalities were identified providing a consistent proband yield (2.9%). In the sample of individuals with dyslexia, two sex chromosome aneuploidies were found giving a lower proband yield of 0.6%. In total, two XYY, four XXY (Klinefelter syndrome), three XXX, one XO (Turner syndrome), and one unresolved karyotype were identified. Interpretation: The frequency of sex chromosome aneuploidies within each of the three cohorts was increased over the expected population frequency (approximately 0.25%) suggesting that genetic testing may prove worthwhile for individuals with language and literacy problems and normal non-verbal IQ. Early detection of these aneuploidies can provide information and direct the appropriate management for individuals. © 2013 The Authors. Developmental Medicine & Child Neurology published by John Wiley & Sons Ltd on behalf of Mac Keith Press.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

DUE TO COPYRIGHT RESTRICTIONS ONLY AVAILABLE FOR CONSULTATION AT ASTON UNIVERSITY LIBRARY AND INFORMATION SERVICES WITH PRIOR ARRANGEMENT