43 resultados para Linguistic ideologies


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dyslexia is one of the most common childhood disorders with a prevalence of around 5-10% in school-age children. Although an important genetic component is known to have a role in the aetiology of dyslexia, we are far from understanding the molecular mechanisms leading to the disorder. Several candidate genes have been implicated in dyslexia, including DYX1C1, DCDC2, KIAA0319, and the MRPL19/C2ORF3 locus, each with reports of both positive and no replications. We generated a European cross-linguistic sample of school-age children-the NeuroDys cohort-that includes more than 900 individuals with dyslexia, sampled with homogenous inclusion criteria across eight European countries, and a comparable number of controls. Here, we describe association analysis of the dyslexia candidate genes/locus in the NeuroDys cohort. We performed both case-control and quantitative association analyses of single markers and haplotypes previously reported to be dyslexia-associated. Although we observed association signals in samples from single countries, we did not find any marker or haplotype that was significantly associated with either case-control status or quantitative measurements of word-reading or spelling in the meta-analysis of all eight countries combined. Like in other neurocognitive disorders, our findings underline the need for larger sample sizes to validate possibly weak genetic effects. © 2014 Macmillan Publishers Limited All rights reserved.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This research focuses on Native Language Identification (NLID), and in particular, on the linguistic identifiers of L1 Persian speakers writing in English. This project comprises three sub-studies; the first study devises a coding system to account for interlingual features present in a corpus of L1 Persian speakers blogging in English, and a corpus of L1 English blogs. Study One then demonstrates that it is possible to use interlingual identifiers to distinguish authorship by L1 Persian speakers. Study Two examines the coding system in relation to the L1 Persian corpus and a corpus of L1 Azeri and L1 Pashto speakers. The findings of this section indicate that the NLID method and features designed are able to discriminate between L1 influences from different languages. Study Three focuses on elicited data, in which participants were tasked with disguising their language to appear as L1 Persian speakers writing in English. This study indicated that there was a significant difference between the features in the L1 Persian corpus, and the corpus of disguise texts. The findings of this research indicate that NLID and the coding system devised have a very strong potential to aid forensic authorship analysis in investigative situations. Unlike existing research, this project focuses predominantly on blogs, as opposed to student data, making the findings more appropriate to forensic casework data.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

'Double-voicing' means that when a person speaks, they have a heightened awareness of the concerns and agendas of others, which is reflected in the ways they adjust their language in response to interlocutors. The Russian philosopher Mikhail Bakhtin famously applied the concept of 'double-voiced discourse' to the world of literature, but just touched upon its relevance to everyday language. This book reveals how 'double-voicing' is an inherent and routine part of spoken interactions within educational and professional contexts. Double-voicing is closely related to the ways in which power relations are constructed between speakers, as it is often used by less powerful speakers to negotiate perceived threats from more powerful others. The book explores how women leaders use double-voicing more than men as a means of gaining acceptance and approval in the workplace. While double-voicing at times indexes a speaker's linguistic insecurity, the book argues that it can be harnessed to demonstrate linguistic expertise.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

'Double-voicing' means that when a person speaks, they have a heightened awareness of the concerns and agendas of others, which is reflected in the ways they adjust their language in response to interlocutors. The Russian philosopher Mikhail Bakhtin famously applied the concept of 'double-voiced discourse' to the world of literature, but just touched upon its relevance to everyday language. This book reveals how 'double-voicing' is an inherent and routine part of spoken interactions within educational and professional contexts. Double-voicing is closely related to the ways in which power relations are constructed between speakers, as it is often used by less powerful speakers to negotiate perceived threats from more powerful others. The book explores how women leaders use double-voicing more than men as a means of gaining acceptance and approval in the workplace. While double-voicing at times indexes a speaker's linguistic insecurity, the book argues that it can be harnessed to demonstrate linguistic expertise.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Corpora—large collections of written and/or spoken text stored and accessed electronically—provide the means of investigating language that is of growing importance academically and professionally. Corpora are now routinely used in the following fields: The production of dictionaries and other reference materials; The development of aids to translation; Language teaching materials; The investigation of ideologies and cultural assumptions; Natural language processing; and The investigation of all aspects of linguistic behaviour, including vocabulary, grammar and pragmatics.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

While language use has been argued to reflect gender asymmetry, increasing parity has been evidenced in official settings (Holmes, 2000; Dister and Moreau, 2006). Our hypothesis is that the French national press has developed a norm of equal linguistic treatment of men and women. In a corpus of articles from Libération, Le Monde, and Le Figaro, we examine the treatment of Arlette Laguiller, the female leader of the French extreme-left 'Worker's Struggle' Party (Lutte Ouvrière), during the run-up to the 2007 presidential elections. How Laguiller is referred to and described in comparison with her male counterparts evidences no asymmetry. Breaches to parity are only found in the right-wing Figaro newspaper. The ideological distance between the newspaper and the candidate suggests that power struggles are a primary source of asymmetrical treatments. The discursive functions of such treatments can be understood through an investigation based on a portable corpus linguistics methodology for the measure of discrimination. © 2011 Elsevier B.V.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

One of the major problems for Critical Discourse Analysts is how to move on from their insightful critical analyses to successfully 'acting on the world in order to transform it'. This paper discusses, with detailed exemplification, some of the areas where linguists have moved beyond description to acting on and changing the world. Examples from three murder trials show how essential it is, in order to protect the rights of witnesses and defendants, to have audio records of significant interviews with police officers. The article moves on to discuss the potentially serious consequences of the many communicative problems inherent in legal/lay interaction and illustrates a few of the linguist-led improvements to important texts. Finally, the article turns to the problems of using linguistic data to try to determine the geographical origin of asylum seekers. The intention of the article is to act as a call to arms to linguists; it concludes with the observation that 'innumerable mountains remain for those with a critical linguistic perspective who would like to try to move one'. © 2011 John Benjamins Publishing Company.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Interactions with second language speakers in public service contexts in England are normally conducted with the assistance of one interpreter. Even in situations where team interpreting would be advisable, for example in lengthy courtroom proceedings, financial considerations mean only one interpreter is normally booked. On occasion, however, more than one interpreter, or an individual (or individuals) with knowledge of the languages in question, may be simultaneously present during an interpreted interaction, either monitoring it or indeed volunteering unsolicited input. During police interviews or trials in England this may happen when the interpreter secured by the defence team to interpret during private consultation with the suspect or defendant is present also in the interview room or the courtroom but two independently sourced interpreters need not be limited to legal contexts. In healthcare settings for example, service users sometimes bring friends or relatives along to help them communicate with service providers only to find that the latter have booked an interpreter as a matter of procedure. By analogy to the nature of the English legal system, I refer to contexts where an interpreter’s output is monitored and/or challenged, either during the speech event or subsequently, as ‘adversarial interpreting’. This conceptualisation reflects the fact that interpreters in such encounters are sourced independently, often by opposing parties, and as a result can rarely be considered a team. My main concern in this paper is to throw spotlight on adversarial interpreting as a hitherto rarely discussed problem in its own right. That it is not an anomaly is evidenced by the many cases around the world where the officially recorded interpreted output was challenged, as mentioned in for example Berk-Seligson (2002), Hayes and Hale (2010), and Phelan (2011). This paper reports on the second stage of a research project which has previously involved the analysis of a transcript of an interpreted police interview with a suspect in a murder case. I will mention the findings of the analysis briefly and introduce some new findings based on input from practising interpreters who have shared their experience of adversarial interpreting by completing an online questionnaire. I will try to answer the question of how the presence of two interpreters, or an interpreter and a monitoring participant, in the same speech event impacts on the communication process. I will also address the issue of forensic linguistic arbitration in cases where incompetent interpreting has been identified or an expert opinion is sought in relation to an adversarial interpreting event of significance to a legal dispute. References Berk-Seligson (2002), The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process, University of Chicago Press. Hayes, A. and Hale, S. (2010), "Appeals on incompetent interpreting", Journal of Judicial Administration 20.2, 119-130. Phelan, M. (2011), "Legal Interpreters in the news in Ireland", Translation and Interpreting 3.1, 76-105.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

We compared reading acquisition in English and Italian children up to late primary school analyzing RTs and errors as a function of various psycholinguistic variables and changes due to experience. Our results show that reading becomes progressively more reliant on larger processing units with age, but that this is modulated by consistency of the language. In English, an inconsistent orthography, reliance on larger units occurs earlier on and it is demonstrated by faster RTs, a stronger effect of lexical variables and lack of length effect (by fifth grade). However, not all English children are able to master this mode of processing yielding larger inter-individual variability. In Italian, a consistent orthography, reliance on larger units occurs later and it is less pronounced. This is demonstrated by larger length effects which remain significant even in older children and by larger effects of a global factor (related to speed of orthographic decoding) explaining changes of performance across ages. Our results show the importance of considering not only overall performance, but inter-individual variability and variability between conditions when interpreting cross-linguistic differences.