24 resultados para Corpora Terry Pratchett translational stylistics traduzione editoriale
Resumo:
Since the 1950s, pedagogical stylistics has been intrinsically linked with the teaching of written texts (and especially literary texts) to speakers of English as a second language. This is despite the fact that for decades many teachers have also structured their lessons in L1 classrooms to focus upon the linguistic features of literary texts as a means of enhancing their students’ understanding of literature and language. Recognizing that instructors in both L1 and L2 settings were often employing related pedagogical techniques without realizing that their colleagues in the other context were facing similar challenges, the PEDSIG group of the Poetics and Linguistics Association (PALA) has sought to add a theoretical dimension to research undertaken into practice in the stylistics classroom. Its goals, then, were: to establish a working definition of pedagogical stylistics; to identify the theoretical and pedagogical underpinnings of the discipline shared by L1 and L2 practitioners; to point if possible towards any emerging consensus on good practice. The group determined that the principal aim of stylistics in the classroom is to make students aware of language use within chosen texts, and that what characterizes pedagogical stylistics is classroom activities that are interactive between the text and the (student) reader. Preliminary findings, from a pilot study involving a poem by Langston Hughes, suggest that the process of improving students’ linguistic sensibilities must include greater emphasis upon the text as action: i.e. upon the mental processing which is such a proactive part of reading and interpretation; and how all of these elements – pragmatic and cognitive as well as linguistic – function within quite specific social and cultural contexts.
Resumo:
In coliphage MS2 RNA a long-distance interaction (LDI) between an internal segment of the upstream coat gene and the start region of the replicase gene prevents initiation of replicase synthesis in the absence of coat gene translation. Elongating ribosomes break up the repressor LDI and thus activate the hidden initiation site. Expression studies on partial MS2 cDNA clones identified base pairing between 1427-1433 and 1738-1744, the so-called Min Jou (MJ) interaction, as the molecular basis for the long-range coupling mechanism. Here, we examine the biological significance of this interaction for the control of replicase gene translation. The LDI was disrupted by mutations in the 3'-side and the evolutionary adaptation was monitored upon phage passaging. Two categories of pseudorevertants emerged. The first type had restored the MJ interaction but not necessarily the native sequence. The pseudorevertants of the second type acquired a compensatory substitution some 80 nt downstream of the MJ interaction that stabilizes an adjacent LDI. In one examined case we confirmed that the second site mutations had restored coat-replicase translational coupling. Our results show the importance of translational control for fitness of the phage. They also reveal that the structure that buries the replicase start extends to structure elements bordering the MJ interaction.
Resumo:
This article examines the work of four contemporary writers of detective fiction (P.D. James, Amanda Cross, Sara Paretsky and Ruth Rendell/Barbara Vine) from a critical discourse stylistics perspective with the objective of raising the reader’s awareness of the ideological processes that are manifested in the language of these texts. It considers how these writers deal with stereotypical assumptions, how they cope with socially-determined traditional roles and verify whether their choices result in the articulation of an alternative discourse. The investigation arrives at some identifiable cultural and linguistic characteristics which may be singular to this new group of writers. We suggest that by challenging traditional representations of women, these writers may be offering a reconstruction of the genre.
Resumo:
Language learners ask a variety of questions about words and their meanings and uses: “What does X mean? What is the word for X in English? Can you say X? When do you use X and when do you use Y (e.g. synonyms, grammatical structures, prepositional choices, variant phrases, etc)?”
Resumo:
Corpora amylacea (CA) are spherical or ovoid bodies 50-50 microns in diameter. They have been described in normal elderly brain as well as in a number of neurodegenerative disorders. In this study, the incidence of CA in the optic nerves of Alzheimer's disease (AD) patients was compared with normal elderly controls. Samples of optic nerves (MRC Brain Bank, Institute of Psychiatry) were taken from 12 AD patients (age range 69-94 years) and 18 controls (43-82 years). Optic nerves were fixed in 2% buffered glutaraldehyde, post-fixed in osmium tetroxide, embedded in epoxy resin and then sectioned to a thickness of 2 microns. Sections were stained with toluidine blue. CA were present in all of the optic nerves examined. In addition, a number of similarly stained but more irregularly shaped bodies were present. Fewer CA were found in the optic nerves of AD patients compared with controls. By contrast, the number or irregularly shaped bodies was increased in AD. In AD, there may be a preferential decline in the large diameter fibres which may mediate the M-cell pathway. Hence, the decline in the incidence of CA in AD may be associated with a reduction in these fibres. It is also possible that the irregualrly shaped bodies are a degeneration product of the CA.
Resumo:
This study presents a detailed contrastive description of the textual functioning of connectives in English and Arabic. Particular emphasis is placed on the organisational force of connectives and their role in sustaining cohesion. The description is intended as a contribution for a better understanding of the variations in the dominant tendencies for text organisation in each language. The findings are expected to be utilised for pedagogical purposes, particularly in improving EFL teaching of writing at the undergraduate level. The study is based on an empirical investigation of the phenomenon of connectivity and, for optimal efficiency, employs computer-aided procedures, particularly those adopted in corpus linguistics, for investigatory purposes. One important methodological requirement is the establishment of two comparable and statistically adequate corpora, also the design of software and the use of existing packages and to achieve the basic analysis. Each corpus comprises ca 250,000 words of newspaper material sampled in accordance to a specific set of criteria and assembled in machine readable form prior to the computer-assisted analysis. A suite of programmes have been written in SPITBOL to accomplish a variety of analytical tasks, and in particular to perform a battery of measurements intended to quantify the textual functioning of connectives in each corpus. Concordances and some word lists are produced by using OCP. Results of these researches confirm the existence of fundamental differences in text organisation in Arabic in comparison to English. This manifests itself in the way textual operations of grouping and sequencing are performed and in the intensity of the textual role of connectives in imposing linearity and continuity and in maintaining overall stability. Furthermore, computation of connective functionality and range of operationality has identified fundamental differences in the way favourable choices for text organisation are made and implemented.