5 resultados para variationist Sociolinguistics
em Digital Peer Publishing
Resumo:
In the context of a synchronic lexical study of the Ede varieties of West Africa, this paper investigates whether the use of different criteria sets to judge the similarity of lexical features in different language varieties yields matching conclusions regarding the relative relationships and clustering of the investigated varieties and thus leads to similar recommendations for further sociolinguistic research. Word lists elicited in 28 Ede varieties were analyzed with the inspection method. To explore the effects of different similarity judgment criteria, two different similarity judgment criteria sets were applied to the elicited data to identify similar lexical items. The quantification of these similarity decisions led to the computation of two similarity matrices which were subsequently analyzed by means of correlation analysis and multidimensional scaling. The findings of this analysis suggest compatible conclusions regarding the relative relationships and clustering of the investigated Ede varieties. However, the matching clustering results do not necessarily lead to the same recommendations for more in-depth sociolinguistic research, when interpreted in terms of an absolute lexical similarity threshold. The indicated ambiguities suggest the usefulness of focusing on the relative, rather than absolute in establishing recommendations for further sociolinguistic research.
Resumo:
This paper investigates language attitudes among ethnic migrant groups in Khartoum, the capital city of Sudan. A questionnaire was used to collect data on language preference, language parents prefer their children to learn, and reasons for language preference. Results suggest that while positive attitude played a significant role in learning Arabic among some of the groups under investigation, it proved to be of no help in maintaining the groups’ ethnic languages. Arabic was reported as very important for education, religious activities, economic privileges and social interaction. Ethnic languages, on the other hand, were preferred for purely symbolic reasons (symbolizing groups’ ethnic identity).
Resumo:
This programmatic paper investigates the possibilities, chances, and risks of analyzing personal and professional online communication from the point of view of interactional sociolinguistics combined with modern social network analysis (SNA). Thus, it has two complementing goals: One is the exploration of adequate, innovative concepts and methods for analyzing online communication, the other is to use online communication and its ontological and functional specificities to enrich the conceptual and methodological background of SNA. The paper is organized in two parts. It begins with an introduction to recent developments in sociolinguistic social network analysis. Here, three interesting new concepts and tools are discussed: latent versus emergent networks (Watts 1991), coalitions (Fitzmaurice 2000a, Fitzmaurice 2000b), and communities of practice (Wenger 1998
Resumo:
Christina Higgins credibly presents the situation of English in East Africa as scrutinized from four areas, which she investigated in the field: the newspaper journalism, annual beauty pageants for young women, the hip hop music of the youth, and advertisements. For me, as a Tanzanian, it has been a pleasure to review a book that illuminatingly documents the language situation, the cultural conceptualization and the localization of English that is taking place in the multilingual society in Tanzania.
Resumo:
In 2010, we conducted a sociolinguistic survey on the moribund 'Khoisan' language ǂHoan (Ju-ǂHoan), spoken in Botswana at the fringe of the Kalahari Desert. The survey aimed at investigating language use, degrees of multilingualism and language attitude among the ǂHoan speakers. Data collection was done on the basis of a questionnaire. We found that the positive language attitude of individuals towards ǂHoan often conflicts with the community's attitude towards this language, resulting in a split of actual language use between the family and more formal situations. All ǂHoan speakers are at least bilingual speaking the local lingua franca Kgalagadi (Bantu) besides ǂHoan. Most of them are in fact even trilingual, speaking Gǀui (Khoe-Kwadi) in addition to ǂHoan and Kgalagadi. Most of our results stand in line with an earlier sociolinguistic survey on ǂHoan by Batibo (2005a) which was carried out in 2003. In comparing Batibo's results to ours, changes in the sociolinguistic situation of ǂHoan as well as differences between the different villages will be pointed out.