1 resultado para Jiangsu and Shaanxi Provinces
em Digital Peer Publishing
Filtro por publicador
- Aberdeen University (4)
- Academic Research Repository at Institute of Developing Economies (7)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (3)
- Aquatic Commons (26)
- ArchiMeD - Elektronische Publikationen der Universität Mainz - Alemanha (1)
- Archimer: Archive de l'Institut francais de recherche pour l'exploitation de la mer (1)
- Archive of European Integration (18)
- Aston University Research Archive (5)
- Biblioteca de Teses e Dissertações da USP (1)
- Biblioteca Digital da Câmara dos Deputados (1)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (2)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (2)
- Biblioteca Digital Loyola - Universidad de Deusto (4)
- Biodiversity Heritage Library, United States (1)
- Bioline International (4)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (4)
- Boston University Digital Common (2)
- Brock University, Canada (2)
- CaltechTHESIS (1)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (15)
- Center for Jewish History Digital Collections (2)
- Chinese Academy of Sciences Institutional Repositories Grid Portal (51)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (2)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (1)
- Corvinus Research Archive - The institutional repository for the Corvinus University of Budapest (1)
- Digital Archives@Colby (2)
- Digital Commons - Michigan Tech (2)
- Digital Commons - Montana Tech (1)
- Digital Peer Publishing (1)
- DigitalCommons - The University of Maine Research (1)
- DigitalCommons@The Texas Medical Center (2)
- Doria (National Library of Finland DSpace Services) - National Library of Finland, Finland (1)
- DRUM (Digital Repository at the University of Maryland) (1)
- eResearch Archive - Queensland Department of Agriculture; Fisheries and Forestry (10)
- FUNDAJ - Fundação Joaquim Nabuco (1)
- Glasgow Theses Service (1)
- Harvard University (8)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (10)
- Indian Institute of Science - Bangalore - Índia (2)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (16)
- Memorial University Research Repository (1)
- Plymouth Marine Science Electronic Archive (PlyMSEA) (13)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (5)
- Publishing Network for Geoscientific & Environmental Data (48)
- QSpace: Queen's University - Canada (2)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (7)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (364)
- Repositório Científico da Universidade de Évora - Portugal (4)
- Repositório Científico do Instituto Politécnico de Lisboa - Portugal (1)
- Repositorio de la Universidad de Cuenca (1)
- Repositório digital da Fundação Getúlio Vargas - FGV (1)
- Repositório Institucional da Universidade de Aveiro - Portugal (1)
- Repositório Institucional da Universidade de Brasília (2)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (11)
- Savoirs UdeS : plateforme de diffusion de la production intellectuelle de l’Université de Sherbrooke - Canada (1)
- Universidad de Alicante (1)
- Universidad del Rosario, Colombia (1)
- Universidad Politécnica de Madrid (11)
- Universidade Complutense de Madrid (1)
- Universidade de Lisboa - Repositório Aberto (1)
- Universitätsbibliothek Kassel, Universität Kassel, Germany (5)
- Université de Montréal (3)
- Université de Montréal, Canada (17)
- University of Canberra Research Repository - Australia (1)
- University of Connecticut - USA (1)
- University of Michigan (189)
- University of Queensland eSpace - Australia (6)
- USA Library of Congress (2)
Resumo:
The present paper aims at investigating translation techniques and publication methods of Roman imperial constitutions published in Greek in the eastern provinces of the empire, where the official Latin was not well-established. Language, being a tool for normative communication must be comprehensible to the addressees of the norm, therefore publication of a normative text in a multilingual society brings along difficulties related in particular to the translatability of legal terminology. Language problems appear, however, not only in the level of communication, but also in those of implementation and interpretation of norms. Linguistic diversity, which currently afflicts legislators in the EU, has already been a challenge for the legislators in the Roman Empire. Major difficulty was the necessity of expressing Roman legal concepts in Greek language. Centralized translation system and consequent use of terminology helped to adapt Greek for the purposes of Roman legislator creating new technical vocabulary.