7 resultados para Formal Policy Language
em Digital Peer Publishing
Resumo:
This essay describes and analyzes the legal regime of the United States in relation to language diversity. The article argues that the U.S. case in language law indicates that, under certain conditions, a liberal individualistic legal regime – marked by equal “freedom of choice” in respect to language use – can nevertheless serve as an agency of linguistic assimilation in a multilingual country.
Resumo:
The Dutch “brede school” (BS) development originates in the 1990s and has spread unevenly since: quicker in the primary than secondary educational sector. In 2007, there were about 1000 primary and 350 secondary BS schools and it is the intention of the government as well as the individual municipalities to extend that number and make the BS the dominant school form of the near future. In the primary sector, a BS cooperates with crèche and preschool facilities, besides possible other neighborhood partners. The main targets are, first, to enhance educational opportunities, particularly for children with little (western-) cultural capital, and secondly to increase women’s labor market participation by providing extra familial care for babies and small children. All primary schools are now obliged to provide such care. In the secondary sector, a BS is less neighborhood-orientated than a primary BS because those schools are bigger and more often located in different buildings. As in the primary sector, there are broad and more narrow BS, the first profile cooperating with many non-formal and other partners and facilities and the second with few. On the whole, there is a wide variety of BS schools, with different profiles and objectives, dependent on the needs and wishes of the initiators and the neighborhood. A BS is always the result of initiatives of the respective school and its partners: parents, other neighborhood associations, municipality etc. BS schools are not enforced by the government although the general trend will be that existing school organizations transform into BS. The integration of formal and non-formal education and learning is more advanced in primary than secondary schools. In secondary education, vocational as well as general, there is a clear dominance of formal education; the non-formal curriculum serves mainly two lines and objectives: first, provide attractive leisure activities and second provide compensatory courses and support for under-achievers who are often students with migrant background. In both sectors, primary and secondary, it is the formal school organization with its professionals which determines the character of a BS; there is no full integration of formal and non-formal education resulting in one non-disruptive learning trajectory, nor is there the intention to go in that direction. Non-formal pedagogues are partly professionals, like youth- and social workers, partly volunteers, like parents, partly non-educational partners, like school-police, psycho-medical help or commercial leisure providers. Besides that, the BS is regarded by government educational and social policy as a potential partner and anchor for community development. It is too early to make reliable statements about the effects of the BS movement in the Netherlands concerning the educational opportunities for disadvantaged children and their families, especially those with migrant background, and combat further segregation. Evaluation studies made so far are moderately positive but also point to problems of overly bureaucratized structures and layers, lack of sufficient financial resources and, again, are uncertain about long-term effects.
Resumo:
This article brings to light several inconsistencies within the narrative of the EU policy on institutional multilingualism. The EU has invoked fundamental EU principles of democracy, equality and transparent government, to publically bolster the need for its institutions to communicate and operate in the languages of its citizens. However, these principles do not allow for the pragmatic and budgetary arguments that the EU uses to justify the in reality limited number of official and de facto working languages of its institutions. The article argues that this disagreement could be resolved if the narrative of the EU's language policy would include the objective that all European citizens master any of the languages that the EU institutions use. In that light, the article recommends that further research is done into the question whether the EU should accept or even encourage the spontaneous development of English as a de facto pan-European lingua franca.
Resumo:
The political philosophy underpinning the Indian Constitution is socialist economy in a multilingual political landscape. The Constitution grants some fundamental rights to all citizens regarding language and to linguistic and other minorities regarding education. It also obligates states to use many languages in school education. Restructuring the economy with free market as its pivot and the growing dominance of English in the information driven global economy give rise to policy changes in language use in education, which undermine the Constitutional provisions relating to language, though these changes reflect the manufactured consent of the citizens. This is made possible by the way the Constitution is interpreted by courts with regard to the fundamental rights of equality and non-discrimination when they apply to language. The unique property of language that it can be acquired, unlike other primordial attributes such as ethnicity or caste, comes into play in this interpretation. The result is that the law of the market takes over the law of the land.
Resumo:
In 2010, we conducted a sociolinguistic survey on the moribund 'Khoisan' language ǂHoan (Ju-ǂHoan), spoken in Botswana at the fringe of the Kalahari Desert. The survey aimed at investigating language use, degrees of multilingualism and language attitude among the ǂHoan speakers. Data collection was done on the basis of a questionnaire. We found that the positive language attitude of individuals towards ǂHoan often conflicts with the community's attitude towards this language, resulting in a split of actual language use between the family and more formal situations. All ǂHoan speakers are at least bilingual speaking the local lingua franca Kgalagadi (Bantu) besides ǂHoan. Most of them are in fact even trilingual, speaking Gǀui (Khoe-Kwadi) in addition to ǂHoan and Kgalagadi. Most of our results stand in line with an earlier sociolinguistic survey on ǂHoan by Batibo (2005a) which was carried out in 2003. In comparing Batibo's results to ours, changes in the sociolinguistic situation of ǂHoan as well as differences between the different villages will be pointed out.
Resumo:
Today, Digital Systems and Services for Technology Supported Learning and Education are recognized as the key drivers to transform the way that individuals, groups and organizations “learn” and the way to “assess learning” in 21st Century. These transformations influence: Objectives - moving from acquiring new “knowledge” to developing new and relevant “competences”; Methods – moving from “classroom” based teaching to “context-aware” personalized learning; and Assessment – moving from “life-long” degrees and certifications to “on-demand” and “in-context” accreditation of qualifications. Within this context, promoting Open Access to Formal and Informal Learning, is currently a key issue in the public discourse and the global dialogue on Education, including Massive Open Online Courses (MOOCs) and Flipped School Classrooms. This volume on Digital Systems for Open Access to Formal and Informal Learning contributes to the international dialogue between researchers, technologists, practitioners and policy makers in Technology Supported Education and Learning. It addresses emerging issues related with both theory and practice, as well as, methods and technologies that can support Open Access to Formal and Informal Learning. In the twenty chapters contributed by international experts who are actively shaping the future of Educational Technology around the world, topics such as: - The evolution of University Open Courses in Transforming Learning - Supporting Open Access to Teaching and Learning of People with Disabilities - Assessing Student Learning in Online Courses - Digital Game-based Learning for School Education - Open Access to Virtual and Remote Labs for STEM Education - Teachers’ and Schools’ ICT Competence Profiling - Web-Based Education and Innovative Leadership in a K-12 International School Setting are presented. An in-depth blueprint of the promise, potential, and imminent future of the field, Digital Systems for Open Access to Formal and Informal Learning is necessary reading for researchers and practitioners, as well as, undergraduate and postgraduate students, in educational technology.
Resumo:
Ghana has witnessed a recurrent debate on the usefulness of indigenous Ghanaian languages in childhood education. It is assumed that using the mother tongue as a Medium of Instruction (MOI) during the early years improves children’s ability to acquire knowledge and other languages. Not everybody subscribes to this view though. There are those who feel that a solid start in English offers children a better chance of succeeding in school and in their careers. Presently, some parents who subscribe to the latter view have taken the extra step of stopping the use of indigenous Ghanaian languages at home. This paper presents the results of our investigation into whether the home language practices of Ghanaian students have any impact on their performance in English written argumentative discourse. The results are based on an analysis of an assigned essay of 92 students from one of Ghana’s best senior high schools. We then correlated their per¬formance with responses they gave to a questionnaire interrogating their background and language use at home. While some speak the native language at home, others grew up speaking exclusively English. We show that students who combine English and native Ghanaian languages at home performed better than those who used only English or only Ghanaian languages.