7 resultados para AFRICA LUSÓFONA

em Digital Peer Publishing


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In the context of a synchronic lexical study of the Ede varieties of West Africa, this paper investigates whether the use of different criteria sets to judge the similarity of lexical features in different language varieties yields matching conclusions regarding the relative relationships and clustering of the investigated varieties and thus leads to similar recommendations for further sociolinguistic research. Word lists elicited in 28 Ede varieties were analyzed with the inspection method. To explore the effects of different similarity judgment criteria, two different similarity judgment criteria sets were applied to the elicited data to identify similar lexical items. The quantification of these similarity decisions led to the computation of two similarity matrices which were subsequently analyzed by means of correlation analysis and multidimensional scaling. The findings of this analysis suggest compatible conclusions regarding the relative relationships and clustering of the investigated Ede varieties. However, the matching clustering results do not necessarily lead to the same recommendations for more in-depth sociolinguistic research, when interpreted in terms of an absolute lexical similarity threshold. The indicated ambiguities suggest the usefulness of focusing on the relative, rather than absolute in establishing recommendations for further sociolinguistic research.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The International Society for Mobile Youth Work (ISMO) and the National Council of Churches in Kenya (NCCK) organised from the 27th to 30th October 2003 at the Jumuia Conference and Country Home in Limuru/Kenya with 198 participants from 35 countries around the world the 8th International Symposium on Mobile Youth Work with special focus on children at risk (street children and youth) in Africa. For this purpose there were invited field workers, scientists and stakeholders engaged as advocates for the rights and well being of endangered children and youths. The participants came mainly from African countries and of course especially from Kenya, but also from Asia, Latin America and from Europe.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The issue of the font making for modern indigenous African scripts is briefly discussed. Encoding problems, including the Unicode standard, are addressed. Font samples are presented for some of the scripts.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Taking the South African experience as an example, this article considers the interpretive benefits to be reaped from having access to bi- and multilingual versions of a statutory text. The discussion takes place against the backdrop of a history of statutory bi- and multilingualism in the said jurisdiction as well as, at present, constitutional guarantees of language rights and the “parity of esteem” of eleven official languages. It is argued that, if invoked with due discretion and in a non-rigid way, statutory multilingualism can be a boon to statutory and constitutional interpretation. The South African courts – whose traditional approach to statutory inter-pretation has tended to be literalist, formalistic and formulaic – are, generally speaking, to be commended for their supple use of bilingualism as an aid to interpretation over the years. The advent of constitutional multilingualism and the (potential) availability of statutory texts (and the Constitution) in more than two languages, have moreover created conditions conducive to the further development and refinement of reliance on multilingualism in statutory and constitutional interpretation – certain challenges notwithstanding.