7 resultados para Romanian language -- Grammar, Comparative -- Spanish
em Central European University - Research Support Scheme
Resumo:
Zarna is witness to the disappearance of the Swabian community in Santana, a process which seems to date back to before the major changes in Central and Eastern Europe. His project showed how a strong German ethnic community, formed more than 250 years ago, has virtually disappeared from the village of Santana (Romania). Zarna presents the causes leading to the loss of their ethnic identity, of their culture, traditions and of the collective reproduction of their ethnicity, although the last Swabians remaining in the village have preserved their individual identity and not let themselves be assimilated. The policy of the former communist regime is not sufficient to explain the decline of the German ethnic group, nor is the present international context with its varying effects on the form and reproduction of their ethnic identity. Zarna has analysed the origins of the Swabian community, its development, historical changes (both desired and imposed) and the disappearance of elements that determined their German culture and their pride in being German. The Germans have demobilised more rapidly than other ethnic groups in Romania, partly because of Germany's pro-emigration policy over the last two decades. Many of the emigrants were however, poorly prepared for emigration and have not been able to recreate the prosperous financial situation which they left. The prevalent feeling among those interviewed was disappointment and this increases with age and education.
Resumo:
This study of the process of language shift and maintenance in the bilingual community of Romanians living in Hungary was based on 40 tape-recorded Romanian sociolinguistic interviews. These were transcribed into computerised form and provide an excellent source of sociolinguistic, contact linguistic and discourse analysis data, making it possible to show the effect of internal and external factors on the bilingual speech mode. The main topics considered were the choice of Romanian and Hungarian in community interactions, factors of language choice, code-switching: introlanguage and interlanguage, reasons for code-switching, the relationship between age and the frequency of code switching in the interview situation, and the unequal competition of minority and majority languages at school.
Resumo:
This study of the process of language shift and maintenance in the bilingual community of Romanians living in Hungary was based on 40 tape-recorded Romanian sociolinguistic interviews. These were transcribed into computerised form and provide an excellent source of sociolinguistic, contact linguistic and discourse analysis data, making it possible to show the effect of internal and external factors on the bilingual speech mode. The main topics considered were the choice of Romanian and Hungarian in community interactions, factors of language choice, code-switching: introlanguage and interlanguage, reasons for code-switching, the relationship between age and the frequency of code switching in the interview situation, and the unequal competition of minority and majority languages at school.
Comparative Analysis of Russian and French Prosodies: Theoretical, Experimental and Applied Aspects"
Resumo:
Experience shows that in teaching the pronunciation of a foreign language, it is the native syllable stereotype that resists correction most strongly. This is because the syllable is the basic unit of the perception and production of speech, and syllabic production is highly automatic and to some degree determines the prosody of speech at all levels: accent, rhythm, phrase, etc. The results of psycho-physiological studies show that the human acoustic analyser is a typical contemplator organ and new acoustic qualities are perceived through their inclusion into the already existing system of values characteristic to the mother tongue. This results in the adaptation of the perception and so production of foreign speech to native patterns. The less conscious the perception of the unit and the more 'primitive' its status, the greater the degree of its auditory assimilation, and the syllable is certainly among the less controllable linguistic units. The group carried out a complex investigation of the French and Russian languages at the level of syllable realisation, focusing on the stressed syllable of both open and closed types. The useful acoustic characteristics of the French/Russian syllable pattern were determined through identifying a typical syllable pattern within the system of each of the two languages, comparing these patterns to establish their contrasting features, and observing and systematising deviations from the pattern typical of the French/Russian language teaching situation. The components of the syllable pattern shown to need particular attention in teaching French pronunciation to Russian native speakers were intensity, fundamental frequency, and duration. The group then developed a method of correction which combines the auditory and visual canals of sound signal perception and tested this method with groups of Russian students of different levels.
Resumo:
The main goal of this project was to identity whether an imported system of social policy can be suitable for a host country, and if not why not. Romanian social policy concerning the mentally disabled represents a paradoxical situation in that while social policy is designed to ensure both an institutional structure and a juridical environment, in practice it is far from successful. The central question which Ms. Ciumageanu asked therefore was whether this failure was due to systemic factors, or whether the problem lay in reworking an imported social policy system to meet local needs. She took a comparative approach, also considering both the Scandinavian model of social policy, particularly the Danish model which has been adopted in Romania, and the Hungarian system, which has inherited a similar universal welfare system and perpetuated it to some extent. In order to verify her hypothesis, she also studied the transformation of the welfare system in Great Britain, which meant a shift from state responsibility towards community care. In all these she concentrated on two major aspects: the structural design within the different countries and, at a micro level, the societal response. Following her analyses of the various in the other countries concerned, Ms. Ciumageanu concluded that the major differences lie first in the difference between the stages of policy design. Here Denmark is the most advanced and Romania the most backwards. Denmark has a fairly elaborate infrastructure, Britain a system with may gaps to bridge, and Hungary and Romania are struggling with severe difficulties owing both to the inherited structure and the limits imposed by an inadequate GDP. While in Denmark and Britain, mental patients are integrated into an elaborate system of care, designed and administered by the state (in Denmark) or communities (in Britain), in Hungary and Romania, the state designs and fails to implement the policy and community support is minimal, partly due to the lack of a fully developed civil society. At the micro level the differences are similar. While in Denmark and Britain there is a consensus about the roles of the state and of civil societies (although at different levels in the two countries, with the state being more supportive in Denmark), in Romania and to a considerable extent in Hungary, civil society tends to expect too much from the state, which in its turn is withdrawing faster from its social roles than from its economic ones, generating a gap between the welfare state and the market economy and disadvantaging the expected transition from a welfare state to a welfare society and, implicitly, the societal response towards those mentally disabled persons in it. On an intermediate level, the factors influencing social policy as a whole were much the same for Hungary and Romania. Economic factors include the accumulated economic resources of both state and citizens, and the inherited pattern of redistribution, as well as the infrastructure; institutional resources include the role of the state and the efficiency of the state bureaucracy, the strength and efficiency of the state apparatus, political stability and the complexity of political democratisation, the introduction of market institutions, the strength of civil society and civic sector institutions. From the standpoint of the societal response, some factors were common to all countries, particularly the historical context, the collective and institutional memories and established patterns of behaviour. In the specific case of Romania, general structural and environmental factors - industrialisation and forced urbanisation - have had a definite influence on family structure, values and behavioural patterns. The analysis of Romanian social policy revealed several causes for failure to date. The first was the instability of the policy and the failure to consider the structural network involved in developing it, rather than just the results obtained. The second was the failure to take into account the relationship between the individual and the group in all its aspects, followed by the lack of active assistance for prevention, re-socialisation or professional integration of persons with mental disabilities. Finally, the state fails to recognise its inability to support an expensive psychiatric enterprise and does not provide any incentive to the private sector. This creates tremendous social costs for both the state and the individual. NGOs working in the field in Romania have been somewhat more successful but are still limited by their lack of funding and personnel and the idea of a combined system is as yet utopian in the circumstances in the country.
Resumo:
Kitic investigated the phenomenon of English word order acquisition by Serbian and Hungarian speakers, examining both the theoretical and empirical aspects of this phenomenon. She began by looking at language learning and language acquisition, viewing word order acquisition in the context of relevant linguistic and psycholinguistic knowledge. The main hypothesis of her empirical investigation was that the majority of word order mistakes in the language production of Serbian and Hungarian speakers of English is due to mother tongue interference. Three supporting hypotheses were introduced to specify the phenomenon of interference in its correlation to (1) language proficiency, (2) sentence patterns, and (3) optional adverbials. The conclusions were based on error analysis of 9280 sentences of 464 elementary and high school learners. The results showed that a learner's level of proficiency seems to be a relevant factor in mother tongue interference as this decreases with increased proficiency. Word order errors are however fossilised at the highest levels. The causes of interference errors, which increase with the number of sentence elements, are either absent sentence patterns or similar ones. In the case of adverbials, word order errors have two forms: interrelation (with canonical elements) and mixed adverbials.
Resumo:
Grigorij Kreidlin (Russia). A Comparative Study of Two Semantic Systems: Body Russian and Russian Phraseology. Mr. Kreidlin teaches in the Department of Theoretical and Applied Linguistics of the State University of Humanities in Moscow and worked on this project from August 1996 to July 1998. The classical approach to non-verbal and verbal oral communication is based on a traditional separation of body and mind. Linguists studied words and phrasemes, the products of mind activities, while gestures, facial expressions, postures and other forms of body language were left to anthropologists, psychologists, physiologists, and indeed to anyone but linguists. Only recently have linguists begun to turn their attention to gestures and semiotic and cognitive paradigms are now appearing that raise the question of designing an integral model for the unified description of non-verbal and verbal communicative behaviour. This project attempted to elaborate lexical and semantic fragments of such a model, producing a co-ordinated semantic description of the main Russian gestures (including gestures proper, postures and facial expressions) and their natural language analogues. The concept of emblematic gestures and gestural phrasemes and of their semantic links permitted an appropriate description of the transformation of a body as a purely physical substance into a body as a carrier of essential attributes of Russian culture - the semiotic process called the culturalisation of the human body. Here the human body embodies a system of cultural values and displays them in a text within the area of phraseology and some other important language domains. The goal of this research was to develop a theory that would account for the fundamental peculiarities of the process. The model proposed is based on the unified lexicographic representation of verbal and non-verbal units in the Dictionary of Russian Gestures, which the Mr. Kreidlin had earlier complied in collaboration with a group of his students. The Dictionary was originally oriented only towards reflecting how the lexical competence of Russian body language is represented in the Russian mind. Now a special type of phraseological zone has been designed to reflect explicitly semantic relationships between the gestures in the entries and phrasemes and to provide the necessary information for a detailed description of these. All the definitions, rules of usage and the established correlations are written in a semantic meta-language. Several classes of Russian gestural phrasemes were identified, including those phrasemes and idioms with semantic definitions close to those of the corresponding gestures, those phraseological units that have lost touch with the related gestures (although etymologically they are derived from gestures that have gone out of use), and phrasemes and idioms which have semantic traces or reflexes inherited from the meaning of the related gestures. The basic assumptions and practical considerations underlying the work were as follows. (1) To compare meanings one has to be able to state them. To state the meaning of a gesture or a phraseological expression, one needs a formal semantic meta-language of propositional character that represents the cognitive and mental aspects of the codes. (2) The semantic contrastive analysis of any semiotic codes used in person-to-person communication also requires a single semantic meta-language, i.e. a formal semantic language of description,. This language must be as linguistically and culturally independent as possible and yet must be open to interpretation through any culture and code. Another possible method of conducting comparative verbal-non-verbal semantic research is to work with different semantic meta-languages and semantic nets and to learn how to combine them, translate from one to another, etc. in order to reach a common basis for the subsequent comparison of units. (3) The practical work in defining phraseological units and organising the phraseological zone in the Dictionary of Russian Gestures unexpectedly showed that semantic links between gestures and gestural phrasemes are reflected not only in common semantic elements and syntactic structure of semantic propositions, but also in general and partial cognitive operations that are made over semantic definitions. (4) In comparative semantic analysis one should take into account different values and roles of inner form and image components in the semantic representation of non-verbal and verbal units. (5) For the most part, gestural phrasemes are direct semantic derivatives of gestures. The cognitive and formal techniques can be regarded as typological features for the future functional-semantic classification of gestural phrasemes: two phrasemes whose meaning can be obtained by the same cognitive or purely syntactic operations (or types of operations) over the meanings of the corresponding gestures, belong by definition to one and the same class. The nature of many cognitive operations has not been studied well so far, but the first steps towards its comprehension and description have been taken. The research identified 25 logically possible classes of relationships between a gesture and a gestural phraseme. The calculation is based on theoretically possible formal (set-theory) correlations between signifiers and signified of the non-verbal and verbal units. However, in order to examine which of them are realised in practice a complete semantic and lexicographic description of all (not only central) everyday emblems and gestural phrasemes is required and this unfortunately does not yet exist. Mr. Kreidlin suggests that the results of the comparative analysis of verbal and non-verbal units could also be used in other research areas such as the lexicography of emotions.