2 resultados para 200401 Applied Linguistics and Educational Linguistics

em Central European University - Research Support Scheme


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Ibrahim Kemura. The Muslim Cultural-Educational Society Narodna uzdanica from 1923/4 to 1941 One of the features of the cultural history of the Bosniacs between the two world wars (1918-1941) was a cultural and educational society named Narodna uzdanica, which was a significant institutional and cultural-intellectual centre of the Bosniac people in Bosnia and Herzegovina. Narodna uzdanica expressed the aspirations and needs of the Bosniac citizens who were its main support and axis and was aimed at fulfilling their interests. This was reflected in an ideological-cultural orientation towards the West and the adoption of positive western achievements while at the same time stressing its Slavic origins and individuality, the education of young people and the formation of a European-type civic intelligentsia, adaptation to life in capitalist society, the development of modern trade and crafts, the emancipation of women, and cultural education based on European values. Thus conceived, the programme enjoyed the support of a wider circle of members, the reading public and the cultural consumers of those particular elements such as education and economic prosperity which it sought to achieve. The political involvement of Narodna uzdanica and its use as a platform for the leading Bosniac political party Jugoslovenska muslimanska organizacija (JMO - Yugoslav Muslim Organisation) which had founded the society, played a significant role in the socio-political life and development of Bosniacs. The opposition to the ruling regime, often expressed through close cooperation with similar Croat organisations and through the pro-Croat attitude of some of the society's leading figures, offered both the regime and Narodna uzdanica's political adversaries grounds for describing it as separatist and Croat and served as a pretext for repressive measures to hinder its normal operations. This research proved these accusations to be groundless, showing that the pro-Croat orientation was primarily political and cultural and that throughout its existence Narodna uzdanica was active in the cultural and educational renaissance of Bosniacs, helping to strengthen their national identity.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Grigorij Kreidlin (Russia). A Comparative Study of Two Semantic Systems: Body Russian and Russian Phraseology. Mr. Kreidlin teaches in the Department of Theoretical and Applied Linguistics of the State University of Humanities in Moscow and worked on this project from August 1996 to July 1998. The classical approach to non-verbal and verbal oral communication is based on a traditional separation of body and mind. Linguists studied words and phrasemes, the products of mind activities, while gestures, facial expressions, postures and other forms of body language were left to anthropologists, psychologists, physiologists, and indeed to anyone but linguists. Only recently have linguists begun to turn their attention to gestures and semiotic and cognitive paradigms are now appearing that raise the question of designing an integral model for the unified description of non-verbal and verbal communicative behaviour. This project attempted to elaborate lexical and semantic fragments of such a model, producing a co-ordinated semantic description of the main Russian gestures (including gestures proper, postures and facial expressions) and their natural language analogues. The concept of emblematic gestures and gestural phrasemes and of their semantic links permitted an appropriate description of the transformation of a body as a purely physical substance into a body as a carrier of essential attributes of Russian culture - the semiotic process called the culturalisation of the human body. Here the human body embodies a system of cultural values and displays them in a text within the area of phraseology and some other important language domains. The goal of this research was to develop a theory that would account for the fundamental peculiarities of the process. The model proposed is based on the unified lexicographic representation of verbal and non-verbal units in the Dictionary of Russian Gestures, which the Mr. Kreidlin had earlier complied in collaboration with a group of his students. The Dictionary was originally oriented only towards reflecting how the lexical competence of Russian body language is represented in the Russian mind. Now a special type of phraseological zone has been designed to reflect explicitly semantic relationships between the gestures in the entries and phrasemes and to provide the necessary information for a detailed description of these. All the definitions, rules of usage and the established correlations are written in a semantic meta-language. Several classes of Russian gestural phrasemes were identified, including those phrasemes and idioms with semantic definitions close to those of the corresponding gestures, those phraseological units that have lost touch with the related gestures (although etymologically they are derived from gestures that have gone out of use), and phrasemes and idioms which have semantic traces or reflexes inherited from the meaning of the related gestures. The basic assumptions and practical considerations underlying the work were as follows. (1) To compare meanings one has to be able to state them. To state the meaning of a gesture or a phraseological expression, one needs a formal semantic meta-language of propositional character that represents the cognitive and mental aspects of the codes. (2) The semantic contrastive analysis of any semiotic codes used in person-to-person communication also requires a single semantic meta-language, i.e. a formal semantic language of description,. This language must be as linguistically and culturally independent as possible and yet must be open to interpretation through any culture and code. Another possible method of conducting comparative verbal-non-verbal semantic research is to work with different semantic meta-languages and semantic nets and to learn how to combine them, translate from one to another, etc. in order to reach a common basis for the subsequent comparison of units. (3) The practical work in defining phraseological units and organising the phraseological zone in the Dictionary of Russian Gestures unexpectedly showed that semantic links between gestures and gestural phrasemes are reflected not only in common semantic elements and syntactic structure of semantic propositions, but also in general and partial cognitive operations that are made over semantic definitions. (4) In comparative semantic analysis one should take into account different values and roles of inner form and image components in the semantic representation of non-verbal and verbal units. (5) For the most part, gestural phrasemes are direct semantic derivatives of gestures. The cognitive and formal techniques can be regarded as typological features for the future functional-semantic classification of gestural phrasemes: two phrasemes whose meaning can be obtained by the same cognitive or purely syntactic operations (or types of operations) over the meanings of the corresponding gestures, belong by definition to one and the same class. The nature of many cognitive operations has not been studied well so far, but the first steps towards its comprehension and description have been taken. The research identified 25 logically possible classes of relationships between a gesture and a gestural phraseme. The calculation is based on theoretically possible formal (set-theory) correlations between signifiers and signified of the non-verbal and verbal units. However, in order to examine which of them are realised in practice a complete semantic and lexicographic description of all (not only central) everyday emblems and gestural phrasemes is required and this unfortunately does not yet exist. Mr. Kreidlin suggests that the results of the comparative analysis of verbal and non-verbal units could also be used in other research areas such as the lexicography of emotions.