3 resultados para The Day He Arrived

em Bucknell University Digital Commons - Pensilvania - USA


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This thesis provides a comparison of the ideas of caring and love as they appear in the works of Plato and Frankfurt. Frankfurt, a contemporary philosopher, maintains that an individual arrives at the most meaningful life through understanding what it is that heor she cares about the most. Interestingly, the instances of eros in Plato's Symposium and Phaedrus resonate with this idea. We see throughout these erotic dialogues similarities to Frankfurt's notions of care and love.Throughout his many works, Frankfurt provides us with several distinct features of care and love. This thesis offers an in depth discussion of each of these features andalso provides commentary from other contemporary philosophers who are familiar with Frankfurt's work. In addition, this thesis applies these features of care and love to Plato's erotic dialogues, and emphasizes areas in which Plato and Frankfurt agree and those inwhich they disagree. In essence, it becomes apparent that while there are many similarities between the ideas of these two prominent thinkers, Plato and Frankfurt do not agree about what constitutes the best human life. Plato maintains that the best life is onespent dedicated to philosophy and in pursuit of the 'good'. Frankfurt, on the other hand,imposes no such limitations on what we should consider the best life because people are likely to have different life experiences that lead them to care about and love different things. Instead he suggests that the best or most meaningful human life is one in which a person spends his or her life caring about the things he or she does, indeed, care aboutand loving those things he or she does, indeed, love.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In my thesis, I use literary criticism, knowledge of Russian, and elements of translation theory to study the seminal poet of the Russian literary tradition ¿ Aleksandr Pushkin. In his most famous work, Eugene Onegin, Pushkin explores the cultural and linguistic divide in place at the turn of the 19th century in Russia. Pushkin stands on the peripheries of several colliding worlds; never fully committing to any of them, he acts as a translator between various realms of the 19th-century Russian experience. Through his narrator, he adeptly occupies the voices, styles, and modes of expression of various characters, displaying competency in all realms of Russian life. In examining Tatiana, his heroine, the reader witnesses her development as analogous to the author¿s. At the center of the text stands the act of translation itself: as the narrator ¿translates¿ Tatiana¿s love letter from French to Russian, the author-narrator declares his function as a mediator, not only between languages, but also between cultures, literary canons, social classes, and identities. Tatiana, as both main character and the narrator¿s muse, emerges as the most complex figure in the novel, and her language manifests itself as the most direct and capable of sincerity in the novel. The elements of Russian folklore that are incorporated into her language speak to Pushkin¿s appreciation for the rich Russian folklore tradition. In his exaltation of language considered to be ¿common¿, ¿low¿ speech is juxtaposed with its lofty counterpart; along the way, he incorporates myriad foreign borrowings. An active creator of Russia¿s new literary language, Pushkin traverses linguistic boundaries to synthesize a fragmented Russia. In the process, he creates a work so thoroughly tied to language and entrenched in complex cultural traditions that many scholars have argued for its untranslatability.