10 resultados para festival deportivo

em BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Within the scope of Festival of Languages took place in 2009 the Conference Advances in Kartvelian Morphology and Syntax. Selected presentations are presented in this publication. The authors discuss topics such as anaphora in Svan, intonation in Georgien, pragmatics of subordinating clauses in Georgian, but also research on modern developments as SMS-communication in Georgian language area etc. DEUTSCH: Im Rahmen des Festivals der Sprachen fand im Jahre 2009 an der Universität Bremen die Tagung Advances in Kartvelian Morphology and Syntax statt. Ausgewählte Vorträge werden mit dieser Publikation vorgestellt. Die Autoren behandeln unter anderem Themen wie Ana-pher im Svanischen, Intonation im Georgischen, Pragmatik von Nebensätzen des Georgi-schen, aber auch Forschungen über moderne Entwicklungen wie die SMS-Kommunikation im georgischsprachigen Sprachraum usw. CONTENTS: NINO AMIRIDZE, TAMAR RESECK & MANANA TOPADZE GÄUMANN: Preface; KEVIN TUITE: The Kartvelian suffixal intransitive; MANANA KOBAIDZE: Towards the morphological and syntactical classification of Georgian verbs; RENÉ LACROIX: Origin of Sets I–II suffixes in South Caucasian through reanalysis; STAVROS SKOPETEAS & CAROLINE FÉRY: Prosodic cues for exhaustive interpretations: a production study on Georgian intonation; WINFRIED BOEDER: Anaphora in Svan; YASUHIRO KOJIMA : The position of rom and the pragmatics of subordinate clauses in Georgian; NATIA AMAGHLOBELI : Morphological aspects of Georgian SMS language.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Workshop „The Narrative in Eastern and Western Art“, Graduate School of Letters, Kyoto, 2-5 December 2013 Abstract by Ivo Raband, University of Berne Printed Narrative: The Festival Books for Ernest of Austria from Brussels and Antwerp 1594 During the early modern period the medium of the festival book became increasingly more important as an object of ‘political narration’ throughout Europe. Focusing on Netherlandish examples from the sixteenth and seventeenth centuries, my talk will focus on the festival books printed for the Joyous Entries of Archduke Ernest of Austria (1553–1595). Ernest was appointed Governor General of the Netherlands by King Philipp II in 1593, being the first Habsburg Prince to reside in Brussels since 30 years. In Brussels and Antwerp, the Archduke was greeted with the traditional Blijde Imkomst, Joyous Entry, which dates back to the fourteenth century and was a necessity to actually become the sovereign of Brabant and Antwerp and to uphold the privileges of the cities. Decorated with ephemeral triumphal arches, stages, and tableaux vivants, both cities welcomed Ernest and, at the same time, demonstrated their civic self-assurance and negotiated their statuses. In honor of these events of civic power, the city magistrates commissioned festival books. These books combine a Latin text with a description of the events and the ephemeral structures, including circa 30 engravings and etchings. Being the only visual manifestation of the Joyous Entries, the books became important representational objects. The prints featured in festival books will be my point of departure for discussing the importance of narrative political prints and the concept of the early modern festival book as a ‘political object’. By comparing the prints from Ernest’s entries with others from the period between 1549 and 1635, I will show how the prints became as important as the event itself. Thus, I want to pose the question of whether it would have been possible to substitute a printed version of the event for the actual ceremony.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Focusing on one manuscript, today in the Bodleian Library, Oxford, this chapter deals with the question how early modern objects became collectable items. The manuscript is categorized as MS. Douce 387 and its name indicates that it came from the collection of Francis Douce (1757–1834), who was keeper of manuscripts in the British Museum from 1799 until 1811. MS. Douce 387 is described in the catalogue of the Douce’ian collection as the “presentation copy with coloured designs by Marten de Vos and others” of the 1595 printed festival book Descriptio publicae gratulationis … in adventu … Ernesti archiducis Austriae. This festival book, printed in Antwerp’s Plantin-Moretus press, was commissioned by the magistrate of the city of Antwerp to commemorate the Joyous Entry of Archduke Ernest of Austria from June 1594; that an “archducal copy” bound in red velvet was commissioned as well and was owned by the Archduke is know as well. However, first research showed that Oxford copy cannot be this “archducal copy” or Marten de Vos’s artist’s copy even though it is the only know version with a handwritten text and hand-drawn illustrations. It rather should be examined as something totally different altogether. The main question remains why someone then commissioned a hand made version of this festival book, something unknown for other books of this genre? Why would someone between 1600 and 1800 sit down and copy texts and prints from a collectable book? Why was there such an on-going interest in early modern festival books? Could this manuscript be the only later made copy of the “archducal volume” or is it rather a forgery made for the European collectors’ market?