2 resultados para Xhosa (African people)

em BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

South Africa is one of the countries most affected by HIV/AIDS: According to 2014 UNAIDS data 6.8 million South Africans live with HIV/AIDS, which means a 18.9% prevalence rate among adults (15-49 years old). Despite this strong presence of HIV/AIDS in South African society it remains relatively stigmatized and is not openly talked about. The silence about HIV/AIDS maintained in everyday conversations and the superstitions associated with this illness have led to the creation of a taboo language. This study aims at shedding light on how South African users resort to specific emoticons and graphic signs to talk about HIV/AIDS online. For this purpose 368 Facebook status updates and comments concerning HIV/AIDS and its side effects were analysed. All participants, aged 14-48, lived at the moment of data collection in Cape Town, in the Cape Flats area. The online conversations investigated are mainly in English mixed with Afrikaans and/or Xhosa. The emoticons and graphic signs in most cases display a graphic depiction of the physical (and mental) effects of the illness. These linguistic and semiotic practices employed on Facebook provide insight into how Capetonian users, on the one hand, express solidarity and sympathy with people suffering from HIV/AIDS. On the other hand, the emoticons and graphic signs are used to label and position people affected by HIV/AIDS. Thus, in the South African context social network sites have become an important space and means for communicating HIV/AIDS issues.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

South Africa and Mexico are ripe with drug trafficking. The gangs and syndicates running the drug businesses in these two countries collaborate occasionally. Communication between these international drug business partners takes place on social media. Their main language of communication is English, mixed with some limited use of Spanish and Afrikaans. The key purpose of the interactions between the South African and Mexican parties is the organisation of their business activities. This study aims at examining how the drug traffickers position each other and themselves regarding their common business interest and how their relationship evolves throughout their interactions. Moreover, it is of interest to look at how these people make use of different social media and their affordances. For this a qualitative analysis of the interaction between two drug traffickers (one South African and one Mexican) on Facebook, Threema and PlayStation 4 was performed. Computer-mediated communication between these two main informants was studied at various stages of their relationship. Results show that at first the interaction between the South African and Mexican drug traffickers consists of interpersonal negotiations of power. The high risk of the drug business and gang/syndicate membership paired with intercultural frictions causes the two interlocutors to be extremely cautious and at the same time to mark their position. As their relationship develops and they gain trust in each other a shift to interpersonal negotiations of solidarity takes place. In these discursive practices diverse linguistic strategies are employed for creating relational effects and for positioning the other and the self. The discursive activities of the interactants are also identity practices. Thus, the two drug traffickers construct identities through these social practices, positioning and their interpersonal relationship.