30 resultados para Spanish Impressionism
em BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça
Resumo:
BACKGROUND: Mutations in the chloride channel gene, CLCNKB, usually cause classic Bartter syndrome (cBS) or a mixed Bartter-Gitelman phenotype in the first years of life. METHODS: We report an adult woman with atypical BS caused by a homozygous missense mutation, A204T, in the CLCNKB gene, which has previously been described as the apparently unique cause of cBS in Spain. RESULTS: The evaluation of this patient revealed an overlap of phenotypic features ranging from severe biochemical and systemic disturbances typical of cBS to scarce symptoms and diagnosis in the adult age typical of Gitelman syndrome. The tubular disease caused a dramatic effect on mental, growth and puberal development leading to low IQ, final short stature and abnormal ovarian function. Furthermore, low serum PTH concentrations with concomitant nephrocalcinosis and normocalcaemia were observed. Both ovarian function and serum PTH levels were normalized after treatment with cyclooxygenase inhibitors. CONCLUSIONS: The present report confirms a weak genotype-phenotype correlation in patients with CLCNKB mutations and supports the founder effect of the A204T mutation in Spain. In our country, the genetic diagnosis of adult patients with hereditary hypokalaemic tubulopathies should include a screening of A204T mutation in the CLCNKB gene.
Resumo:
Multimodality – the interdependence of semiotic resources in text – is an existential element of today’s media. The term multimodality attends systematically to the social interpretation of a wide range of communicational forms used in meaning making. A primary focus of social- semiotic multimodal analysis is on mapping how modal resources are used by people in a given social context. In November 2012 the “Ola ke ase” catchphrase, which is a play on “Hola ¿qué hace?”, appeared for the first time in Spain and immediately has been adopted as a Twitter hashtag and an image macro series. Its viral spread on social networks has been tremendous, being a trending topic in various Spanish-speaking countries. The objective of analysis is how language and image work together in the “Ola ke ase” meme. The interplay between text and image in one of the original memes and some of its variations is quantitatively analysed applying a social-semiotic approach. Results demonstrate how the “Ola ke ase” meme functions through its multimodal character and the non-standard orthography. The spread of uncountable variations of the meme shows the social process that goes on in the meaning making of the semiotic elements.