49 resultados para Landscape. Art. Frans post. Colonial Brazil. 17th-century. Dutch Brazil

em BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Kosrae is the most remote island of the Federated States of Micronesia (FSM), with a population of less than 7,000 inhabitants, located in the Pacific Ocean between Hawaii and Guam. FSM is an independent sovereign nation consisting of four states in total: Pohnpei, Chuuk, Yap, and Kosrae. Having passed through the hands of Spain, Germany and Japan, the United States gained administrative control of FSM after WWII, as commissioned by the UN. The FSM became an independent nation in 1986 while still retaining affiliation with the US under a ‘Compact of Free Association’. Now both Kosraean and English are considered to be the two official languages and the variety of Kosraean English which has arisen proves for an interesting comparative study. In order to obtain the relevant data, I spent three months on the island of Kosrae, interviewing 90 local speakers, ranging in age (16-70), occupation, sex and time spent off island. The 45 minute long interviews were informal but supported by participant information to capture relevant data and conversations were guided in a way that aimed to reveal language and cultural attitudes. With reference to these samples, I examine the effects of American English on the language use in Kosrae. This paper aims to present a broad analysis of phonological, morphosyntactic and pragmatic features, such as pro-dropping, discourse markers and other practices in order to demonstrate the similarities and differences between the two varieties, which are coming to shape the variety developing on Kosrae. Having transcribed conversations using the tool Elan, I will put particular focus on [h] deletion and insertion, a rare occurrence found in a variety of post-colonial American English which I believe is of particular interest. I assess the presence of English in Kosrae with reference to sociological influences, past and present. First, I discuss the extralinguistic factors which have shaped the English that is currently used on Kosrae, including migration between US and FSM, and English as a language of administration, social media usage and visual media presence. Secondly, I assess the use of English in this community in light of Schneider’s (2007) ‘Dynamic Model’, with reference to America’s contribution as an ‘exploitation colony’ as defined by Mufwene (2001). Finally, an overview of the salient linguistic characteristics of Kosraean English, based on the data collected will be presented and compared to features associated with standard American English in view of examining overlap and divergence. The overall objective is to present a cross-linguistic description of a hitherto unexamined English emerging in a postcolonial environment with a juxtaposed contact variety. Mufwene, Salikoko S. 2001. The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press. Schneider, E. (2007). Postcolonial Englishes. Cambridge: Cambridge University Press. Segal, H.G. (1989) Kosrae, The Sleeping Lady Awakens. Kosrae: Kosrae Tourist Division, Dept. Of Conservation and Development. Keywords: American English, Global English, Pacific English, Morphosyntactic, Phonological, Variation, Discourse

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

When on 26 May 1662 the founding first stone was laid for a new church on the island Nordstrand at the coast of Schleswig, relics of Teresa of Avila (1515-1582) and of the Dutch Carmelite abbess Maria Margaretha ab Angelis (1605-1658) were inserted. This church was built for Dutch dyke builders who were called to reconstruct the island after its destruction by flood in 1634; coming from a Catholic background and from the Dutch Republic which was at war with Spain at that time, the dyke builders and their families were guaranteed religious freedom in the Lutheran duchy of Holstein. In this paper, the reasons for the choice for the Spanish mystic Teresa of Avila and for the Dutch Carmelite abbess Maria Margaretha are discussed. The latter patroness was never beatified but had died in the smell of holiness; after her death several miracles were ascribed to her. It is understandable that migrants brought relics of their appreciated holy persons who would remind them of their homeland. The paper will first shortly introduce the two patronesses of the church. In the second part, the reasons for this choice will be discussed. Behind this translation of relics not only spiritual reasons played a role. The function of the translation of the saints was first to keep up geographical and political connections with the old country (both Spain and the Netherlands), secondly to perpetuate personal-familial relationships (esp. with Maria Margaretha), thirdly to strengthen the confessional identity in a non-Catholic environment. Fourthly the transfer brought a certain model of Christian life and reform to the new place of living, which in the second part of the 17th century became marked as “Jansenist”. The paper shows the transformation of the island into an enclave of Dutch Catholic culture.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Kluwick breaks new ground in this book, moving away from Rushdie studies that focus on his status as postcolonial or postmodern, and instead considering the significance of magic realism in his fiction. Rushdie’s magic realism, in fact, lies at the heart of his engagement with the post/colonial. In a departure from conventional descriptions of magic realism—based primarily on the Latin-American tradition—Kluwick here proposes an alternative definition, allowing for a more accurate description of the form. She argues that it is disharmony, rather than harmony, that is decisive: that the incompatibility of the realist and the supernatural needs to be recognized as a driving force in Rushdie’s fiction. In its rigorous analysis of this Rushdian magic realism, this book considers the entire corpus—Midnight’s Children, Shame, The Satanic Verses, The Moor’s Last Sigh, The Ground Beneath Her Feet, Shalimar the Clown, and The Enchantress of Florence. This study is the first of its kind to do so.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This volume about religion and ethnicity in Mongolian societies is the outcome of an international seminar organized in Switzerland in 2009. Ten contributions explore the interplay of religion and ethnicity in the Mongolian and Buryat-Mongolian regions, covering four hundred years of Mongolian and Buryat history. Drawing on methods of diverse scholarly disciplines, including religious studies, Tibetan and Mongolian studies, social anthropology and history, the issues addressed include Mongolian identity formations in the light of the Tibeto-Mongolian interface in the 17th century, Buryat religious survival in the colonial setting of 18th and 19th century Russia, the interplay of religion and politics in Buryatia, a case study of the famous “Imperishable Body” of Khambo Lama Itigelov, an analysis of the religious politics of the Buryat Traditional Sangha in today’s Republic of Buryatia, the role of Shamanism in the identity practices of Modern Buryatia, as well as the revival of “traditional” religions like Buddhism and Shamanism in Mongolia and the emergence of new religions, especially Christianity. Furthermore, two contributions provide in-depth analyses of the dominant theoretical approaches that inform Russian and Anglophone scholarship dealing with these questions.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper discusses the theological and cultural exchanges between Catholic clergy and theologians, and specifically between the neo-Augustinian-minded, the so-called “Jansenists”, and other Catholics, in Northern Europe during the seventeenth century. It also explores the Jansenists’ encounters and theological engagement with Protestantism. In this period, interaction and transfer between French Jansenist Catholics and other Catholics in other countries took place in various ways: 1. Via traveling and migration: French theologians and clergy returned home from their travels with reports about the situation of Catholicism and Protestantism in other countries; moreover, in the second half of the 17th century, French Jansenists fled to the northern Netherlands. 2. Via networking: it is little known that for a brief period on the North Sea island of Nordstrand, adherents to Port-Royal were buying land, and clergy of the Flemish Oratory provided pastoral care for the island’s Catholics. This project was not successful, but at the end it strengthened the network between French “Jansenists” and Catholics in the Dutch Republic. 3. Via publications by leading Jansenists and their counterparts. In this paper, the focus is on the view of Protestantism held by Jansenist writers.