63 resultados para Italic languages and dialects.

em BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Following last two years’ workshop on dynamic languages at the ECOOP conference, the Dyla 2007 workshop was a successful and popular event. As its name implies, the workshop’s focus was on dynamic languages and their applications. Topics and discussions at the workshop included macro expansion mechanisms, extension of the method lookup algorithm, language interpretation, reflexivity and languages for mobile ad hoc networks. The main goal of this workshop was to bring together different dynamic language communities and favouring cross communities interaction. Dyla 2007 was organised as a full day meeting, partly devoted to presentation of submitted position papers and partly devoted to tool demonstration. All accepted papers can be downloaded from the workshop’s web site. In this report, we provide an overview of the presentations and a summary of discussions.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Previous research has demonstrated that adults are successful at visually tracking rigidly moving items, but experience great difficulties when tracking substance-like ‘‘pouring’’ items. Using a comparative approach, we investigated whether the presence/absence of the grammatical count–mass distinction influences adults and children’s ability to attentively track objects versus substances. More specifically, we aimed to explore whether the higher success at tracking rigid over substance-like items appears universally or whether speakers of classifier languages (like Japanese, not marking the object–substance distinction) are advantaged at tracking substances as compared to speakers of non-classifier languages (like Swiss German, marking the object–substance distinction). Our results supported the idea that language has no effect on low-level cognitive processes such as the attentive visual processing of objects and substances. We concluded arguing that the tendency to prioritize objects is universal and independent of specific characteristics of the language spoken.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The word 'palaver' is colloquially associated with useless verbiage and the nuisance of a tediously long, aimless and superfluous debate. At the same time, it insinuates an uncivilized culture of discourse beyond reason. Thus it appears to be of vaguely exotic origin but still firmly set in the European lexicon. Yet behind this contemporary meaning there lies a long history of linguistic and cultural transfers which is encased in a context of different usages of language and their intersections. By tracing the usage and semantics of 'palaver' in various encyclopaedias, glossaries and dictionaries of English, French, German, Portuguese and Spanish, the following article explores the rich history of this word. Moreover, it also regards the travelling semantics of the term 'palaver' as a process of cultural transfer that can be likened to the microcellular workings of a (retro)virus. Viral reproduction and evolution work through processes of transfer that enable the alteration of the host to adjust it to the replication and reproduction of the virus. In some cases, these processes also allow for the mutation or modification of the virus, making it suitable for transfer from one host to another. The virus is thus offered here as a vital model for cultural transfer: It not only encompasses the necessary adoption and adaption of contents or objects of cultural transfer in different contexts. It contributes to a conceptual understanding of the transferal residue that the transferred content is endowed with by its diversifying contexts. This model thereby surpasses an understanding of cultural transfer as literal translation or transmission: it conceptualizes cultural transfer as an agent of evolutionary processes, allowing for mutational effects of transfer as endowment.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Grammars for programming languages are traditionally specified statically. They are hard to compose and reuse due to ambiguities that inevitably arise. PetitParser combines ideas from scannerless parsing, parser combinators, parsing expression grammars and packrat parsers to model grammars and parsers as objects that can be reconfigured dynamically. Through examples and benchmarks we demonstrate that dynamic grammars are not only flexible but highly practical.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

After decades of development in programming languages and programming environments, Smalltalk is still one of few environments that provide advanced features and is still widely used in the industry. However, as Java became prevalent, the ability to call Java code from Smalltalk and vice versa becomes important. Traditional approaches to integrate the Java and Smalltalk languages are through low-level communication between separate Java and Smalltalk virtual machines. We are not aware of any attempt to execute and integrate the Java language directly in the Smalltalk environment. A direct integration allows for very tight and almost seamless integration of the languages and their objects within a single environment. Yet integration and language interoperability impose challenging issues related to method naming conventions, method overloading, exception handling and thread-locking mechanisms. In this paper we describe ways to overcome these challenges and to integrate Java into the Smalltalk environment. Using techniques described in this paper, the programmer can call Java code from Smalltalk using standard Smalltalk idioms while the semantics of each language remains preserved. We present STX:LIBJAVA - an implementation of Java virtual machine within Smalltalk/X - as a validation of our approach