5 resultados para Cultural performance

em BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

PURPOSE: There is a need for valid and reliable short scales that can be used to assess social networks and social supports and to screen for social isolation in older persons. DESIGN AND METHODS: The present study is a cross-national and cross-cultural evaluation of the performance of an abbreviated version of the Lubben Social Network Scale (LSNS-6), which was used to screen for social isolation among community-dwelling older adult populations in three European countries. Based on the concept of lack of redundancy of social ties we defined clinical cut-points of the LSNS-6 for identifying persons deemed at risk for social isolation. RESULTS: Among all three samples, the LSNS-6 and two subscales (Family and Friends) demonstrated high levels of internal consistency, stable factor structures, and high correlations with criterion variables. The proposed clinical cut-points showed good convergent validity, and classified 20% of the respondents in Hamburg, 11% of those in Solothurn (Switzerland), and 15% of those in London as at risk for social isolation. IMPLICATIONS: We conclude that abbreviated scales such as the LSNS-6 should be considered for inclusion in practice protocols of gerontological practitioners. Screening older persons based on the LSNS-6 provides quantitative information on their family and friendship ties, and identifies persons at increased risk for social isolation who might benefit from in-depth assessment and targeted interventions.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The poster demonstrates the preparatory steps of a digital multi-text edition that are abstracted from the experiences made in the Parzival Project, based at the University of Bern, the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and the University of Erlangen. This edition of Wolfram von Eschenbach’s German Grail novel, written shortly after 1200 and transmitted during several centuries in ca. hundred witnesses, has now been completed by more than a half of the textual corpus. As the text is transmitted in medieval manuscripts the witnesses have to be transcribed according to specific encoding rules. The transcriptions then are collated following certain ideas and concepts of how the transmission process could have developed. The transcriptions and collations finally have to be transferred to a digital edition that allows the users to explore the characteristics of single witnesses as well as the history of a text, which is delivered in variants and in different versions. A dynamically organized database offering various components and adapted to the needs of diverse user-profiles is nowadays the right tool for this purpose.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Drawing on the reception of Noh drama by Ezra Pound and William Butler Yeats, the article analyses both the literary and cultural ‘translations’ of this form of Japanese theatre in their works, focusing on Yeats’s play At the Hawk’s Well (1917). I conceptualize ‘cultural translation’ as the staging of relations that mark a residual cultural difference. Referred to as ‘foreignizing’ in translation theory, this method enables what Erika Fischer-Lichte has termed a ‘liminal experience’ for the audience –– an effect Yeats intended for the performance of his play. It evokes situations in which opposites collapse and new ways of acting or new combinations of symbols can be tried out. Yeats’s play will be used to sketch how an analysis of relations could serve as a general model for the study of cultural transfer as cultural translation in general. Keywords: cultural translation, translation theory, performance, William Butler Yeats, Itō Michio, Ezra Pound, At the Hawk’s Well