35 resultados para Bible and geology.
em BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça
Resumo:
The surface of Mars, unshielded by thick atmosphere or global magnetic field, is exposed to high levels of cosmic radiation. This ionising radiation field is deleterious to the survival of dormant cells or spores and the persistence of molecular biomarkers in the subsurface, and so its characterisation is of prime astrobiological interest. Here, we present modelling results of the absorbed radiation dose as a function of depth through the Martian subsurface, suitable for calculation of biomarker persistence. A second major implementation of this dose accumulation rate data is in application of the optically stimulated luminescence technique for dating Martian sediments. We present calculations of the dose-depth profile in the Martian subsurface for various scenarios: variations of surface composition (dry regolith, ice, layered permafrost), solar minimum and maximum conditions, locations of different elevation (Olympus Mons, Hellas basin, datum altitude), and increasing atmospheric thickness over geological history. We also model the changing composition of the subsurface radiation field with depth compared between Martian locations with different shielding material, determine the relative dose contributions from primaries of different energies, and discuss particle deflection by the crustal magnetic fields.
Resumo:
What meaning does God’s name convey? This was a question Martin Buber and Franz Rosenzweig had to answer when working on their translation of the Bible. They noticed that, as certain crucial biblical verses suggest, there is indeed a meaning behind God’s name in the Bible. Thus, an important moment in their joint translation was their account of the self-revelation of God in Exod. III, together with the question of how best to translate the tetragrammaton YHWH— the name of God. This article will explore their decisions, based both on their dialogue concerning the translation of the Bible, and on their papers, especially Rosenzweig’s well-known article ‘Der Ewige’ (‘The Eternal’) and Buber’s response to it. Less well known is the fact that there exist two unpublished typescripts by Martin Buber reflecting on the name of God, which will also be taken into consideration. Contrary to the received view that the choice of the personal pronoun to transliterate the name of God in the Bible translation was mainly Rosenzweig’s, I will show that it was actually a joint decision in which both thinkers’ philosophies,1 and a question that had haunted Buber since his youth, played an important part. The choice of the personal pronoun is an answer to this question, addressing the omnipresent God, the eternal Thou, in a kind of cultic acclamation.