32 resultados para 950202 Languages and Literacy

em BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Following last two years’ workshop on dynamic languages at the ECOOP conference, the Dyla 2007 workshop was a successful and popular event. As its name implies, the workshop’s focus was on dynamic languages and their applications. Topics and discussions at the workshop included macro expansion mechanisms, extension of the method lookup algorithm, language interpretation, reflexivity and languages for mobile ad hoc networks. The main goal of this workshop was to bring together different dynamic language communities and favouring cross communities interaction. Dyla 2007 was organised as a full day meeting, partly devoted to presentation of submitted position papers and partly devoted to tool demonstration. All accepted papers can be downloaded from the workshop’s web site. In this report, we provide an overview of the presentations and a summary of discussions.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Previous research has demonstrated that adults are successful at visually tracking rigidly moving items, but experience great difficulties when tracking substance-like ‘‘pouring’’ items. Using a comparative approach, we investigated whether the presence/absence of the grammatical count–mass distinction influences adults and children’s ability to attentively track objects versus substances. More specifically, we aimed to explore whether the higher success at tracking rigid over substance-like items appears universally or whether speakers of classifier languages (like Japanese, not marking the object–substance distinction) are advantaged at tracking substances as compared to speakers of non-classifier languages (like Swiss German, marking the object–substance distinction). Our results supported the idea that language has no effect on low-level cognitive processes such as the attentive visual processing of objects and substances. We concluded arguing that the tendency to prioritize objects is universal and independent of specific characteristics of the language spoken.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Grammars for programming languages are traditionally specified statically. They are hard to compose and reuse due to ambiguities that inevitably arise. PetitParser combines ideas from scannerless parsing, parser combinators, parsing expression grammars and packrat parsers to model grammars and parsers as objects that can be reconfigured dynamically. Through examples and benchmarks we demonstrate that dynamic grammars are not only flexible but highly practical.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

After decades of development in programming languages and programming environments, Smalltalk is still one of few environments that provide advanced features and is still widely used in the industry. However, as Java became prevalent, the ability to call Java code from Smalltalk and vice versa becomes important. Traditional approaches to integrate the Java and Smalltalk languages are through low-level communication between separate Java and Smalltalk virtual machines. We are not aware of any attempt to execute and integrate the Java language directly in the Smalltalk environment. A direct integration allows for very tight and almost seamless integration of the languages and their objects within a single environment. Yet integration and language interoperability impose challenging issues related to method naming conventions, method overloading, exception handling and thread-locking mechanisms. In this paper we describe ways to overcome these challenges and to integrate Java into the Smalltalk environment. Using techniques described in this paper, the programmer can call Java code from Smalltalk using standard Smalltalk idioms while the semantics of each language remains preserved. We present STX:LIBJAVA - an implementation of Java virtual machine within Smalltalk/X - as a validation of our approach

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Nonallergic hypersensitivity and allergic reactions are part of the many different types of adverse drug reactions (ADRs). Databases exist for the collection of ADRs. Spontaneous reporting makes up the core data-generating system of pharmacovigilance, but there is a large under-estimation of allergy/hypersensitivity drug reactions. A specific database is therefore required for drug allergy and hypersensitivity using standard operating procedures (SOPs), as the diagnosis of drug allergy/hypersensitivity is difficult and current pharmacovigilance algorithms are insufficient. Although difficult, the diagnosis of drug allergy/hypersensitivity has been standardized by the European Network for Drug Allergy (ENDA) under the aegis of the European Academy of Allergology and Clinical Immunology and SOPs have been published. Based on ENDA and Global Allergy and Asthma European Network (GA(2)LEN, EU Framework Programme 6) SOPs, a Drug Allergy and Hypersensitivity Database (DAHD((R))) has been established under FileMaker((R)) Pro 9. It is already available online in many different languages and can be accessed using a personal login. GA(2)LEN is a European network of 27 partners (16 countries) and 59 collaborating centres (26 countries), which can coordinate and implement the DAHD across Europe. The GA(2)LEN-ENDA-DAHD platform interacting with a pharmacovigilance network appears to be of great interest for the reporting of allergy/hypersensitivity ADRs in conjunction with other pharmacovigilance instruments.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Central Eastern Europe, the research area this paper is concerned with, is a region characterized by a high diversity of languages and cultures. It is, at the same time, an area where political, cultural and social conflicts have emerged over time, nowadays especially in border zones, where people of different ethnic, cultural or linguistic background live. In this context, it is important for us researchers to get balanced interview data, and consequently we very often have to conduct interviews in several different languages and within changing cultural contexts. In order to avoid "communication problems" or even conflictual (interview) situations, which might damage the outcome of the research, we are thus challenged to find appropriate communication strategies for any of these situations. This is especially difficult when we are confronted with language or culture-specific terminology or taboo expressions that carry political meaning(s). Once the interview data is collected and it comes to translating and analysing it, we face further challenges and new questions arise. First of all, we have to decide what a good translation strategy would be. Many words and phrases that exist in one language do not have an exact equivalent in another. Therefore we have to find a solution for translating these expressions and concepts in a way that their meanings do not get "lost by translation". In this paper I discuss and provide insights to these challenges by presenting and discussing numerous examples from the region in question. Specifically, I focus on the deconstruction of the meaning of geographical names and politically loaded expressions in order to show the sensitivities of language, the difficulties of research in multilingual settings and with multilingual data as well as the strategies or "ways out" of certain dilemmas.