148 resultados para 850 Italian, Romanian


Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

In diesem Artikel mchten wir anhand eigener Untersuchungen und der Prsentation bereits vorhandener Studien einerseits einen Einblick in die Welt der 50+ Sprachkurse geben und andererseits mgliche Lsungen fur eine an das Zielpublikum angepasste Didaktik vorstellen. Bei den erforschten Sprachkursen handelt es sich um drei unterschiedliche Kurstypen mit den dazugehrigen Kursteilnehmertypologien. Das erste Forschungsfeld umfasst Sprachkurse, die von der Berner Volkshochschule angeboten und teilweise von Personen im Alter von 50 und lter besucht werden. Zum zweiten Kurstyp gehren solche Kurse, die im Ausland besucht werden. Im vorliegenden Fall ein Italienischkurs in Sizilien mit einem expliziten Freizeitprogramm fur Personen ab 50. Das dritte Untersuchungsfeld betrifft einen etwas anderen Typ von Kursteilnehmern, da es sich um einen Deutschkurs fur pensionierte italienische MigrantInnen in Bern handelt. Die abschliessenden Vorschlge fur eine an die lteren Kursteilnehmer angepasste Didaktik sollen dabei nicht als allgemeingultige Rezepte betrachtet werden, sondern als erste Anregungspunkte.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

The present study investigates life stories of established Italian workforce migrants living in the city of Berne, Switzerland, in regard to language related major life events (De Bot, 2007). These events are important in terms of changes happening in the linguistic setting during the life span and influence language development. In this sense, during the process of retirement, a new phase of life begins, which, amongst other things, has to be reorganized in relation to social contact and language use. One of my main questions is how the subjects handle the changes happening within and after the process of retirement in respect to the use of different languages and how this language related major life event is constructed and described by the migrants. One of these changes happens due to the fact that, after retirement, the social network at the workplace (the primary source of language input) can get (partially) lost and with it, the use of the local language. The fact that migrants living in Berne are confronted with diglossia (Standard German and Swissgerman), that the Canton of Berne is bilingual (German and French) and that the migrants' mother tongue (Italian) is one of the Swiss national languages, makes this question even more interesting. A second question will consider the influence of the fact that most of the subjects in question lived with the idea of return migration, but as shown in a previous study (Alter/Vieillesse/Anziani, NFP 32, 1999), only a third returned back while another third remained in the host country and the final third chose the commuting option. I will first examine these processes, changes and influences by using quantitative questionnaires in order to obtain general information on demographic data, the social situation, and a self-assessment of linguistic skills. Secondly, I will use qualitative interviews to get in-depth information of the subjects life stories and language biographies. The results of this project are meant to deliver insight into different aspects that have not been looked at in detail to this point: which factors of the life stories of Italian workforce migrants, who decided to remain in Switzerland after retirement, influence the linguistic changes in general and the ones happening around retirement in particular.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

OBJECTIVES: The research question for this project mainly concentrates on the sociolinguistic aspects of a socalled language related major life event (De Bot, 2007): retirement. Language related major life events are events in the lifespan that are important for changes happening in the linguistic setting which influence the language development. In my paper I will explore changes happening around retirement in regard to multilingual competence. The focus will be on two groups: Italian migrants living in the city of Berne and Swissgerman-speakers, both at the age around retirement. The above mentioned changes can take place on two levels. (1) On the one hand, people have more time for curricular activities after retirement, which they can use in order to learn new languages or to improve their language skills. In this case we are dealing with the concept of lifelong learning. (2) On the other hand, language competence can be lost due to the (partial) loss of the retirees social network at their former workplace. METHODS: I will first examine these processes by using quantitative questionnaires in order to obtain general information on demographic data, the social situation, and a self-assessment of linguistic skills. Secondly, I will use qualitative interviews to gain in-depth information on the linguistic changes happening around retirement and their link to different factors, such as social networks, education, gender or the language biography. RESULTS: Since the project is still in its early stages of development, clear results cant be mentioned yet. By May 2012 I will be able to present results of the quantitative study as well as a first glance into the results of the qualitative part of the project. CONCLUSION: The results of this project are meant to benefit the better insight into different aspects that havent been looked at in detail till this point. (1) What is the general and linguistic situation of Italian migrants who decided to remain in Switzerland after retirement and how can their linguistic skills affect their quality of living? (2) Who decides to learn a new language after retirement and how should language courses for older people be designed?

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

La nostra proposta presenta alcuni aspetti e risultati di un progetto dell'Universit di Berna che si occupa delle conseguenze del pensionamento sulle competenze plurilingui di immigrati italiani nella Svizzera tedesca. Rifacendoci a De Bot (2007), che ha definito come language related major life events i momenti nella vita rilevanti per mutamenti delle competenze linguistiche, ipotizziamo che il pensionamento possa costituire un punto di svolta nella biografia linguistica di migranti (ma non solo) anche se finora mancano gli studi sullargomento. Nel caso delle persone prese in considerazione il pensionamento rappresenta un momento fondamentale, quasi paragonabile, per le conseguenze che implica, al momento della migrazione. Se quest'ultima stata, nella maggior parte dei casi, caratterizzata dalla ricerca di lavoro, la nuova fase della vita dopo il pensionamento comporta mutamenti nelle reti sociali e ha conseguenze anche per l'uso delle lingue. Un punto centrale della ricerca la domanda di come i migranti affrontino questo momento allinterno della situazione diglossica della Svizzera tedesca, in cui lo svizzero tedesco stato imparato attraverso il contatto strumentale e accanto ad esso si mantenuta la lingua d'origine (cfr.Berruto 1991). La metodologia applicata consiste in due fasi: nella prima si utilizzano questionari per ottenere informazioni generali sui dati demografici e sulla situazione sociale, e per elicitare autovalutazioni delle competenze linguistiche. Nella seconda si effettuano interviste semiguidate per ottenere informazioni pi approfondite sulla vita e sulle biografie linguistiche. Per ottenere dati relativi alle competenze linguistiche, viene inoltre utilizzato un test di competenza dello svizzero tedesco, sviluppato allinterno del progetto sulla base del SOPI (cfr.Kenyon 2000).

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Ein soziolinguistisch angelegtes Projekt der Universitt Bern greift die Idee der language related major life events die neue sprachliche und soziale Rume schaffen auf. Das Forschungsprojekt besteht aus drei Modulen. Module 1 und 2 untersuchen Personen, die beim bergang von der Grundausbildung in eine weiterfhrende Ausbildung mit einem Wechsel der Umgebungssprache konfrontiert sind: und zwar (1) frankofone Lernende in Biel/Bienne, die im Kontext dieser zweisprachigen Stadt neben ihrer Herkunftssprache mit Schweizerdeutsch konfrontiert sind, und (2) frankofone und italofone Studierende, die an Universitten und Hochschulen der deutschen Schweiz studieren mssen, weil es das betreffende Fach weder in der Romandie noch im Tessin gibt. Im Modul 3 werden zwei Personengruppen untersucht (italienische MigrantInnen und Deutsch-schweizerInnen), die sich vor, im und nach dem Prozess der Pensionierung befinden, die bestehende berufliche Netzwerke verlieren, eventuell neue aufbauen und denen sich neue kommunikative Anforderungen stellen. Im Rahmen dieses Forschungsprojekts wurden wir mit der Frage konfrontiert, wie die Sprachkenntnisse erfasst und analysiert werden knnten. Die erste Hrde bestand darin, dass wir als Ausgangslage nur ein bis zwei Interviews in der Muttersprache der Probanden (Italienisch oder Franzsisch) fhren wrden und nicht klar war, wie wir in diesem Kontext zu zuverlssigen Sprachdaten auf Schweizerdeutsch kommen: - Sollten wir selbst oder eine zweite Person die Fragen stellen? oder - Wie standardisieren wir den Fragenkatalog? Nach langer Suche nach einem geeigneten Testinstrument entschieden wir uns eine eigene Methode zu entwickeln die auf SOPI/OPI basiert. Auch hier stellten sich mehrere Fragen, wie zum Beispiel: - Welchen Schweizerdeutsch Dialekt wird verwendet? - Welche Fragen stellen wir (unterschiedliche Probandengruppen)? - Wie stellen wir einen wachsenden Schwierigkeitsgrad her? Whrend der Durchfhrung der Tests begegneten wir neuen Problematiken. Aufgrund der negativ konnotierten Testsituation fhlten sich einzelne Probanden z.B. angegriffen. Weiter wurden wir mit dem Beobachterparadoxon konfrontiert und konnten bei wiederholten Tests Gewhnungseffekte feststellen. Zustzlich erwiesen sich einige Fragen als problematisch (z.B. in diesem Kontext nicht sinnvoll oder verschieden interpretierbar). Am Ende werden wir mit den verschieden Problemen der Analyse konfrontiert sein. Wir fragen uns aufgrund welcher Kriterien eine Analyse sinnvoll ist und ob unsere Daten berhaupt vergleichbar sind. In unserem Paper mchten wir die oben genannten methodischen Probleme darstellen und unsere Lsungsanstze diskutieren.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Che cosa succede con le competenze linguistiche quando una persona va in pensione? Perde delle competenze perch si indebolisce il contatto con la rete sociale del lavoro o acquisisce nuove competenze grazie alla maggiore disponibilit di tempo (frequentando per esempio un corso di lingua)? Partendo da queste domande il presente lavoro indaga la tematica finora poco studiata della percezione di cambiamenti riguardo alluso e alle competenze delle lingue durante il processo del pensionamento. Dopo aver passato in rassegna il quadro interdisciplinare degli studi incentrati sulla terza et, viene discusso il complesso di fattori che interagiscono nelle dinamiche del pensionamento. Nella seconda parte del lavoro, si presenta invece una serie di indagini empiriche svolte dallautrice che offrono un primo approccio sociolinguistico ai mutamenti legati a questo importante momento della vita.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

In diesem Artikel mchten wir einen Blick in die Sprachenvielfalt eines besonderen Deutschkurses werfen. Es handelt sich dabei um einen Kurs fr pensionierte italienische Migrantinnen in Bern. Die Teilnehmerinnen, alle lter als 70 Jahre, mit meist geringer Schulbildung, haben sich dazu entschlossen, nach der Pensionierung die Sprache des Gastlandes zu erlernen oder ihre Kompetenzen zu verbessern. Wie frhere Studien zeigen konnten, hatten viele Immigranten der 60er Jahre in der Schweiz auf Grund der Diglossie (Werlen 2007) Probleme die deutsche Standardsprache zu erlernen oder sie haben keine der Varietten gelernt weil Zeit, Motivation und Angebot fehlten. Ein weiteres Resultat dieser diglossischen Situation, mit welcher die Migranten konfrontiert sind, ist ihre Sprachkompetenz, welche als Variettenkontinuum zwischen einem Deutschschweizer Dialekt und der Standardsprache betrachtet werden kann. Daher werden wir anhand einiger Unterrichtssequenztranskriptionen die sprachlichen Varietten von vier Kursteilnehmerinnen analysieren und die Funktion der verschiedenen Sprachen und Sprachvarietten innerhalb des Kurses bestimmen.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador: