884 resultados para 790 Sports, games
Resumo:
Drawing on the reception of Noh drama by Ezra Pound and William Butler Yeats, the article analyses both the literary and cultural translations of this form of Japanese theatre in their works, focusing on Yeatss play At the Hawks Well (1917). I conceptualize cultural translation as the staging of relations that mark a residual cultural difference. Referred to as foreignizing in translation theory, this method enables what Erika Fischer-Lichte has termed a liminal experience for the audience an effect Yeats intended for the performance of his play. It evokes situations in which opposites collapse and new ways of acting or new combinations of symbols can be tried out. Yeatss play will be used to sketch how an analysis of relations could serve as a general model for the study of cultural transfer as cultural translation in general. Keywords: cultural translation, translation theory, performance, William Butler Yeats, It Michio, Ezra Pound, At the Hawks Well
Resumo:
Wie kam das polynesische Wort Tabu nach Europa, die Kalaschnikow auf die Flagge Mosambiks? Finden Sie unterhaltsame Antworten im Projekt KulturTransfer.