43 resultados para Newborough, Maria Stella Petronilla Chiappini, lady
Resumo:
Mit dem 8. Mai 1945 ist das Exil der aus dem nationalsozialistischen Deutschland und Österreich Geflohenen und Vertriebenen nicht beendet. Aber Versuche, Kontakt aufzunehmen und an alte Beziehungen anzuknüpfen, setzen ein, um Lebensumstände, Positionen, Stimmungen und aktuelle Entwicklungen zu klären. In den Beiträgen des Sammelbandes geht es um Briefe von Frauen unterschiedlicher sozialer Herkunft und Lage, politischer Überzeugung und beruflicher Ausbildung und Perspektive: Ella Bergmann- Michel, Ilse Bing, Erna Blencke, Erna Döblin, Maria Gleit, Gabriele Kätzler, Hildegard Kramer, Vera Lachmann, Luise von Leyden, Johanna Marum, Lili Pollatz, Anna Siemsen, Minna Specht, Hilde Spiel, Grete Weil und Alma S. Wittlin schreiben über traumatische Erfahrungen, über die NS-Verbrechen, die Entfremdung und auch über ihre Akkulturation im Exilland sowie über ihre Pläne und die Vorbereitung einer möglichen Rückkehr, sofern diese nicht kategorisch abgelehnt wird, und über ihre Hoffnungen und Enttäuschungen nach der Remigration.
Resumo:
Kosrae, or ‘The Island of The Sleeping Lady’ as it is known to locals, is the most remote island of the Federated States of Micronesia (FSM), located in the western Pacific. FSM is an independent sovereign nation consisting of four state in total: Pohnpei, Chuuk, Yap and Kosrae. First claimed by the Spanish, who were forced to cede FSM to Germany in 1899. In 1914, the Japanese took military possession of the region resulting in considerable economic, social and political change for the islands’ inhabitants. By 1947 after WWII, the islands formed part of the Trust Territory of the Pacific Islands commissioned by the UN and administered by the US. The FSM became an independent nation in 1986 while still retaining affiliation with the US under a ‘Compact of Free Association’ encouraging the officiating of English as a language of FSM, alongside local languages. Here I examine the presence and uses of English in Kosrae with reference to these socio-historical influences. First, I discuss the extralinguistic factors which have shaped the English that is currently found on Kosrae. Secondly, I assess the use of English in this community in light of Schneider’s (2007) ‘Dynamic Model’. Finally, an overview of the salient linguistic characteristics of Kosraean English, based on data collected in informal conversations on the island, will be presented. The overall objective is to present a socio-historical, political and linguistic description of a hitherto unexamined English emerging in a postcolonial environment. Schneider, E. (2007). Postcolonial Englishes. Cambridge: Cambridge University Press. Research Interests: Global Englishes
Resumo:
Tricho-rhino-phalangeal syndrome (TRPS) is characterized by craniofacial and skeletal abnormalities, and subdivided in TRPS I, caused by mutations in TRPS1, and TRPS II, caused by a contiguous gene deletion affecting (amongst others) TRPS1 and EXT1. We performed a collaborative international study to delineate phenotype, natural history, variability, and genotype-phenotype correlations in more detail. We gathered information on 103 cytogenetically or molecularly confirmed affected individuals. TRPS I was present in 85 individuals (22 missense mutations, 62 other mutations), TRPS II in 14, and in 5 it remained uncertain whether TRPS1 was partially or completely deleted. Main features defining the facial phenotype include fine and sparse hair, thick and broad eyebrows, especially the medial portion, a broad nasal ridge and tip, underdeveloped nasal alae, and a broad columella. The facial manifestations in patients with TRPS I and TRPS II do not show a significant difference. In the limbs the main findings are short hands and feet, hypermobility, and a tendency for isolated metacarpals and metatarsals to be shortened. Nails of fingers and toes are typically thin and dystrophic. The radiological hallmark are the cone-shaped epiphyses and in TRPS II multiple exostoses. Osteopenia is common in both, as is reduced linear growth, both prenatally and postnatally. Variability for all findings, also within a single family, can be marked. Morbidity mostly concerns joint problems, manifesting in increased or decreased mobility, pain and in a minority an increased fracture rate. The hips can be markedly affected at a (very) young age. Intellectual disability is uncommon in TRPS I and, if present, usually mild. In TRPS II intellectual disability is present in most but not all, and again typically mild to moderate in severity. Missense mutations are located exclusively in exon 6 and 7 of TRPS1. Other mutations are located anywhere in exons 4-7. Whole gene deletions are common but have variable breakpoints. Most of the phenotype in patients with TRPS II is explained by the deletion of TRPS1 and EXT1, but haploinsufficiency of RAD21 is also likely to contribute. Genotype-phenotype studies showed that mutations located in exon 6 may have somewhat more pronounced facial characteristics and more marked shortening of hands and feet compared to mutations located elsewhere in TRPS1, but numbers are too small to allow firm conclusions.
Resumo:
When on 26 May 1662 the founding first stone was laid for a new church on the island Nordstrand at the coast of Schleswig, relics of Teresa of Avila (1515-1582) and of the Dutch Carmelite abbess Maria Margaretha ab Angelis (1605-1658) were inserted. This church was built for Dutch dyke builders who were called to reconstruct the island after its destruction by flood in 1634; coming from a Catholic background and from the Dutch Republic which was at war with Spain at that time, the dyke builders and their families were guaranteed religious freedom in the Lutheran duchy of Holstein. In this paper, the reasons for the choice for the Spanish mystic Teresa of Avila and for the Dutch Carmelite abbess Maria Margaretha are discussed. The latter patroness was never beatified but had died in the smell of holiness; after her death several miracles were ascribed to her. It is understandable that migrants brought relics of their appreciated holy persons who would remind them of their homeland. The paper will first shortly introduce the two patronesses of the church. In the second part, the reasons for this choice will be discussed. Behind this translation of relics not only spiritual reasons played a role. The function of the translation of the saints was first to keep up geographical and political connections with the old country (both Spain and the Netherlands), secondly to perpetuate personal-familial relationships (esp. with Maria Margaretha), thirdly to strengthen the confessional identity in a non-Catholic environment. Fourthly the transfer brought a certain model of Christian life and reform to the new place of living, which in the second part of the 17th century became marked as “Jansenist”. The paper shows the transformation of the island into an enclave of Dutch Catholic culture.