53 resultados para Irish theatre
Resumo:
A considerable number of Irish Catholics in West Belfast, originally native English speakers, have started learning the Irish language throughout the Northern Irish conflict in order to feel more Irish. Many of these have developed a strong conviction that the Irish language contains a different worldview from the one embodied in English. However, rather than constituting a plausible representation of relevant differences embodied in the languages themselves, this article puts forward the hypothesis that such a neo-Whorfian endorsement of linguistic relativity might rather be the product of dialectical idiomatization, following from the interplay of prevailing language ideologies and effects of second language acquisition.
Resumo:
Drawing on the reception of Noh drama by Ezra Pound and William Butler Yeats, the article analyses both the literary and cultural ‘translations’ of this form of Japanese theatre in their works, focusing on Yeats’s play At the Hawk’s Well (1917). I conceptualize ‘cultural translation’ as the staging of relations that mark a residual cultural difference. Referred to as ‘foreignizing’ in translation theory, this method enables what Erika Fischer-Lichte has termed a ‘liminal experience’ for the audience –– an effect Yeats intended for the performance of his play. It evokes situations in which opposites collapse and new ways of acting or new combinations of symbols can be tried out. Yeats’s play will be used to sketch how an analysis of relations could serve as a general model for the study of cultural transfer as cultural translation in general. Keywords: cultural translation, translation theory, performance, William Butler Yeats, Itō Michio, Ezra Pound, At the Hawk’s Well
Resumo:
The article investigates the intriguing interplay of digital comics and live-action elements in a detailed performance analysis of TeZukA (2011) by choreographer Sidi Larbi Cherkaoui. This dance theatre production enacts the life story of Osamu Tezuka and some of his famous manga characters, interweaving performers and musicians with large-scale projections of the mangaka’s digitised comics. During the show, the dancers perform different ‘readings’ of the projected manga imagery: e.g. they swipe panels as if using portable touchscreen displays, move synchronously to animated speed lines, and create the illusion of being drawn into the stories depicted on the screen. The main argument is that TeZukA makes visible, demonstrates and reflects upon different ways of delivering, reading and interacting with digital comics. In order to verify this argument, the paper uses ideas developed in comics and theatre studies to draw more specifically on the use of digital comics in this particular performance.