20 resultados para Jewish-Christian monotheism and environment
Resumo:
Object-oriented modelling languages such as EMOF are often used to specify domain specific meta-models. However, these modelling languages lack the ability to describe behavior or operational semantics. Several approaches have used a subset of Java mixed with OCL as executable meta-languages. In this experience report we show how we use Smalltalk as an executable meta-language in the context of the Moose reengineering environment. We present how we implemented EMOF and its behavioral aspects. Over the last decade we validated this approach through incrementally building a meta-described reengineering environment. Such an approach bridges the gap between a code-oriented view and a meta-model driven one. It avoids the creation of yet another language and reuses the infrastructure and run-time of the underlying implementation language. It offers an uniform way of letting developers focus on their tasks while at the same time allowing them to meta-describe their domain model. The advantage of our approach is that developers use the same tools and environment they use for their regular tasks. Still the approach is not Smalltalk specific but can be applied to language offering an introspective API such as Ruby, Python, CLOS, Java and C#.
Resumo:
Considering that endemic hunger is a consequence of poverty, and that food is arguably the most basic of all human needs, this book chapter shows one of the more prominent examples of rules and policy fragmentation but also one of the most blatant global governance problems. The three monotheistic religions Judaism, Christians and Islam are surprisingly unanimous about God’s prescriptions on hunger or, put theologically, on what can be said, or should be said, about the interpretations and traditions which, taken together, form the respective and differentiated traditions, identities and views of these beliefs on how to deal with poverty and hunger. A clear social ethos, in the form of global needs satisfaction, runs through both Jewish and Christian texts, and the Qur’an (Zakat). It confirms the value inversion between the world of the mighty and that of the hungry. The message is clear: because salvation is available only through the grace of God, those who have must give to those who have not. This is not charity: it is an inversion of values which can not be addressed by spending 0.7% of your GDP on ODA, and the implication of this sense of redistributive justice is that social offenders will be subject to the Last Judgement. Interestingly, these religious scriptures found their way directly into the human rights treaties adopted by the United Nations and ratified by the parliaments, as a legal base for the duty to protect, to respect and to remedy. On the other side the contradiction with international trade law is all the more flagrant, and it has a direct bearing on poverty: systematic surplus food dumping is still allowed under WTO rules, despite the declared objective ‘to establish a fair and market-oriented agricultural trading system’. A way forward would be a kind of ‘bottom up’ approach by focusing on extreme cases of food insecurity caused by food dumping, or by export restrictions where a direct effect of food insecurity in other countries can be established. Also, international financing institutions need to review their policies and lending priorities. The same goes for the bilateral investment treaties and a possible ‘public interest’ clause, at least in respect of agricultural land acquisitions in vulnerable countries. The bottom line is this: WTO rules cannot entail a right to violate other, equally binding treaty obligations when its membership as a whole claims to contribute to the Millennium Development Goals and pledges to eradicate extreme poverty and hunger.
Resumo:
When on 26 May 1662 the founding first stone was laid for a new church on the island Nordstrand at the coast of Schleswig, relics of Teresa of Avila (1515-1582) and of the Dutch Carmelite abbess Maria Margaretha ab Angelis (1605-1658) were inserted. This church was built for Dutch dyke builders who were called to reconstruct the island after its destruction by flood in 1634; coming from a Catholic background and from the Dutch Republic which was at war with Spain at that time, the dyke builders and their families were guaranteed religious freedom in the Lutheran duchy of Holstein. In this paper, the reasons for the choice for the Spanish mystic Teresa of Avila and for the Dutch Carmelite abbess Maria Margaretha are discussed. The latter patroness was never beatified but had died in the smell of holiness; after her death several miracles were ascribed to her. It is understandable that migrants brought relics of their appreciated holy persons who would remind them of their homeland. The paper will first shortly introduce the two patronesses of the church. In the second part, the reasons for this choice will be discussed. Behind this translation of relics not only spiritual reasons played a role. The function of the translation of the saints was first to keep up geographical and political connections with the old country (both Spain and the Netherlands), secondly to perpetuate personal-familial relationships (esp. with Maria Margaretha), thirdly to strengthen the confessional identity in a non-Catholic environment. Fourthly the transfer brought a certain model of Christian life and reform to the new place of living, which in the second part of the 17th century became marked as “Jansenist”. The paper shows the transformation of the island into an enclave of Dutch Catholic culture.