18 resultados para Isoterma de Curie
Resumo:
Three-dimensional oxalate-based {[Ru(bpy)3][Cu2xNi2(1-x)(ox)3]}n (0≤ x ≤ 1, ox = C2O42-, bpy = 2,2‘bipyridine) were synthesized. The structure was determined for x = 1 by X-ray diffraction on single crystal. The compound crystallizes in the cubic space group P4132. It shows a three-dimensional 10-gon 3-connected (10,3) anionic network where copper(II) has an unusual tris(bischelated) environment. X-ray powder diffraction patterns and their Rietveld refinement show that all the compounds along the series are isostructural and single-phased. According to X-ray absorption spectroscopy, copper(II) and nickel(II) have an octahedral environment, respectively elongated and trigonally distorted. As shown by natural circular dichroism, the optically active forms of {[Ru(bpy)3][CuxNi2(1-x)(ox)3]}n are obtained starting from resolved Δ- or Λ-[Ru(bpy)3]2+. The Curie−Weiss temperatures range between −55 (x = 1) and −150 K (x = 0). The antiferromagnetic exchange interaction thus decreases when the copper contents increases in agreement with the crystallographic structure of the compounds and the electronic structure of the metal ions. At low temperature, the compounds exhibit complex long-range ordered magnetic behavior.
Resumo:
Guidelines for a gender-fair use of the languages represented in the ITN LCG network were analyzed comparatively for specific criteria. All institutional or governmental guidelines aim at attenuating male-biased representations that are brought about by certain grammatical structures of the respective language. These guidelines primarily focus on the use of masculine forms as generics because they reduce the visibility of women in language. The comparison shows that guidelines for English, a language without grammatical gender, emphasize neutralization as a means of referring to both sexes. This differs from grammatical gender languages, such as German and Italian, in which feminine-masculine word-pairs are recommended in order to avoid the masculine bias. The guidelines all aim to promote the formulation of comprehensive and readable texts that are free of discrimination.