1 resultado para non-governmental organisation (NGO)
em AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna
Filtro por publicador
- Aberdeen University (1)
- Abertay Research Collections - Abertay University’s repository (1)
- Aberystwyth University Repository - Reino Unido (2)
- Academic Archive On-line (Stockholm University; Sweden) (1)
- Academic Research Repository at Institute of Developing Economies (5)
- Adam Mickiewicz University Repository (1)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (1)
- AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna (1)
- Andina Digital - Repositorio UASB-Digital - Universidade Andina Simón Bolívar (1)
- Aquatic Commons (31)
- ArchiMeD - Elektronische Publikationen der Universität Mainz - Alemanha (4)
- Archive of European Integration (12)
- Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco (2)
- Aston University Research Archive (20)
- B-Digital - Universidade Fernando Pessoa - Portugal (4)
- Biblioteca Digital | Sistema Integrado de Documentación | UNCuyo - UNCUYO. UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO. (1)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (5)
- Biblioteca Digital de Teses e Dissertações Eletrônicas da UERJ (13)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (7)
- Brock University, Canada (3)
- Bucknell University Digital Commons - Pensilvania - USA (1)
- Cambridge University Engineering Department Publications Database (1)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (22)
- Central European University - Research Support Scheme (3)
- Cochin University of Science & Technology (CUSAT), India (4)
- Coffee Science - Universidade Federal de Lavras (1)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (21)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (8)
- Cornell: DigitalCommons@ILR (1)
- Corvinus Research Archive - The institutional repository for the Corvinus University of Budapest (3)
- Dalarna University College Electronic Archive (2)
- Digital Archives@Colby (2)
- Digital Commons - Michigan Tech (4)
- Digital Commons @ DU | University of Denver Research (3)
- Digital Commons at Florida International University (7)
- Digital Peer Publishing (5)
- DigitalCommons@The Texas Medical Center (4)
- Duke University (5)
- Fachlicher Dokumentenserver Paedagogik/Erziehungswissenschaften (1)
- Glasgow Theses Service (1)
- Harvard University (6)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (14)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (5)
- Instituto Superior de Psicologia Aplicada - Lisboa (1)
- Lume - Repositório Digital da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (3)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (6)
- Ministerio de Cultura, Spain (1)
- Plymouth Marine Science Electronic Archive (PlyMSEA) (5)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (1)
- QSpace: Queen's University - Canada (1)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (25)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (303)
- RDBU - Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos (2)
- Repositorio Académico de la Universidad Nacional de Costa Rica (1)
- Repositório Científico do Instituto Politécnico de Lisboa - Portugal (1)
- Repositório digital da Fundação Getúlio Vargas - FGV (24)
- Repositório Institucional da Universidade de Aveiro - Portugal (2)
- Repositório Institucional da Universidade de Brasília (2)
- Repositório Institucional da Universidade Federal do Rio Grande - FURG (1)
- Repositório Institucional da Universidade Federal do Rio Grande do Norte (8)
- Repositorio Institucional de la Universidad de El Salvador (1)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (45)
- Repositorio Institucional Universidad EAFIT - Medelin - Colombia (2)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (5)
- SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal (1)
- Savoirs UdeS : plateforme de diffusion de la production intellectuelle de l’Université de Sherbrooke - Canada (2)
- Universidad de Alicante (2)
- Universidad del Rosario, Colombia (16)
- Universidad Politécnica de Madrid (2)
- Universidade Complutense de Madrid (1)
- Universidade Federal de Uberlândia (2)
- Universidade Federal do Pará (19)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (29)
- Universidade Metodista de São Paulo (16)
- Universidade Técnica de Lisboa (1)
- Universitat de Girona, Spain (1)
- Universitätsbibliothek Kassel, Universität Kassel, Germany (5)
- Université de Lausanne, Switzerland (1)
- Université de Montréal (3)
- Université de Montréal, Canada (30)
- Université Laval Mémoires et thèses électroniques (1)
- University of Canberra Research Repository - Australia (1)
- University of Michigan (2)
- University of Queensland eSpace - Australia (4)
- University of Washington (1)
- Worcester Research and Publications - Worcester Research and Publications - UK (2)
Resumo:
The aim of this dissertation is to provide a translation from English into Italian of a handbook published online by the non-governmental organization Ilga-Europe, which aims to strengthen human rights and equality for LGBTI people at European level. Translating the whole handbook was not possible for this project, this is the reason why I decided to translate the introduction, the first chapter and one of the three appendices listed in the handbook. This work is divided into six chapters. The first one introduces the main themes of the text, i.e. what does the acronym LGBT stands for, the issue of homophobia and the measures taken against it at international and national level. The second one provides a description of the three organizations ILGA, ILGA-Europe and Arcigay, focusing on their roles and purposes. The third chapter contains the description of specialized languages, with special attention to the juridical one; moreover, it provides an analysis of the text type. The fourth chapter focuses on the resources used to translate this text. The fifth chapter includes the source text, alongside with its actual translation. Finally, the sixth and last chapter offers a detailed comment on translation difficulties and translation choices.