2 resultados para Business English terminology

em AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This dissertation is the result of my participation in the Language Toolkit project, a recent collaboration between the Chamber of Commerce of Forlì and the School of Foreign Languages and Literatures, Interpreting and Translation at the University of Bologna, which aims to make students meet with the companies of our territory, in this case Ipack, based in Mercato Saraceno (FC). My dissertation is a specialized translation work from Italian into English of two documents that were entrusted to me: the declaration of compliance of Ipack’s products and a summary of the quality manual. They are two high technical texts and, therefore, the translation task required a preliminary phase of research on the topics and on the terminology of this specific domain. The dissertation consists of five chapters. The first chapter briefly introduces the company with which I collaborated for my dissertation project and provides an overview of business communication and a brief classification of Ipack’s communication tools. The second chapter covers the background topics, namely food packaging and quality management systems within companies. The third chapter concerns the analysis of the two texts, describing the intra-textual and extra-textual aspects, as well as the morphosyntaxical and lexical features. The fourth chapter is dedicated to the revision work on one of the two texts, the one about quality procedures. In the commentary following my review, I explain the methodology and the strategies that I used and I also provide some extended examples of the main changes applied to the original text, with respect to both content and linguistic features. Finally, the fifth chapter focuses on the translation of the texts followed by a commentary that explains the work methodology, resources and my translation choices, accompanied by practical examples.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This thesis describes a project of terminology and localization focused on local and traditional cuisine from the province of Modena: the final products of this project are a specialized termbase and the localized version of the website of Trattoria Ermes, a small Modenese restaurant offering traditional dishes. It is a known fact the Internet has drastically altered the way companies and businesses communicate with their audience. Considering that food tourism is an invaluable sector of Italy’s economy and a great aid to safeguarding its culinary traditions, business owners can benefit from localizing their websites, allowing them to reach wider international audiences. The project is divided into two main sections: the first focuses on the terminological systematization of specialized terminology collected from Sandro Bellei’s cooking book and two web-derived monolingual corpora, while the second section offers insight into the analysis of the localization and optimization process of Trattoria Ermes website. In particular, the thesis approaches localization from the point of view of web marketing, with a theoretical and practical section dedicated to the Search Engine Optimization (SEO) processes employed by web marketing teams to ensure the visibility and popularity of the website