14 resultados para ICTs in English

em Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Programa de Doctorado: Formación del Profesorado

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

[EN] This article focuses on a specific feature found in tourist guidebooks –the recurrent use of foreign expressions or “third language”. It presents the findings of a comparative analysis of a parallel corpus made up of twenty guidebooks: ten guidebooks originally written in English and their corresponding translated versions in Spanish, describing different countries and cities (all of them published by Lonely Planet), focusing on those chapters in which the writer includes practical information. The purpose of the study is to analyze the use of the third language in the English and Spanish versions and to determine and identify the translation strategies used by the translators to transfer these linguistic elements from one language to the other.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

[EN] The editorial and review processes along the road to publication are described in general terms. The construction of a well-prepared article and the manner in which authors may maximise the chances of success at each stage of the process towards final publication are explored. The most common errors and ways of avoiding them are outlined. Typical problems facing an author writing in English as a second language, including the need for grammatical precision and appropriate style, are discussed. Additionally, the meaning of plagiarism, self-plagiarism and duplicate publication is explored. Critical steps in manuscript preparation and response to reviews are examined. Finally, the relation between writing and reviewing is outlined, and it is shown how becoming a good reviewer helps in becoming a successful author

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

[EN] This study analyses the use of inclusive and exclusive pronominal signals in English and Spanish research articles and investigates whether there are differences between the two languages in terms of pronominal signals frequency and usage.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

[EN]The submitted paper deals with analysis of grammatical means of textual cohesion in English in a specific genre of legal register, i.e. in appellate court decisions. The theoretical framework of analysis is the theory of textual cohesion introduced by Halliday and Hasan in their work Cohesion in English (1976), which considers only intersentence cohesive ties to be textually cohesive and which distinguishes four categories of grammatical cohesion: reference, substitution, ellipsis and conjunction. In the analysed texts, all the instances of these four categories of grammatical cohesion are identified and statistically evaluated. The aim of the analysis is twofold.