4 resultados para 200405 Language in Culture and Society (Sociolinguistics)
em Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España
Resumo:
[EN] Main deformities such as lordosis, opercular deformities and upper/lower jaws shortening are considered as quality descriptors in commercial marine fish fry production and seem to be related at least with larval culture conditions in early larval stages. The aim of this work was to obtain information about the contribution of the diet and rearing system to the apparition of these abnormalities in gilthead sea bream (Sparus aurata) larvae in semi-industrial scale facilities. For that purpose, two different larval rearing systems semi-intensive and intensive were compared by duplicate and with the same live feed enrichments; besides, two different rotifer enrichments were tested in an intensive system. Biochemical composition of larvae, preys and commercial products was analysed. At 50 days post hatching six hundred fish per treatment were individually studied under stereoscope and abnormalities frequency recorded. At 95 days post hatching fry were soft X ray monitored as well. Survival and malformation frequency were significantly different between treatments, the effect of diet and system are discussed. A significantly lower percentage of deformity rates together with better survival and growth were obtained in the semi-intensive system, whereas the rotifer enrichment significantly affected larval survival.
Resumo:
[EN] Hearing impairment may constitute a barrier for accessing to information and communication in public places. Since the oral communication forms the basis of the learning process, this problem becomes of particular relevance at schools and universities. To cope with this situation is not enough to provide a textual translation for people with hearing disabilities, society via educational authorities must facilitate alternatives that improve access to information and education to this collective. According to this reality, the possibility of having an alternative tool of communication based in the Spanish Sign Language (SSL) emerges as a contribution to help overcoming the communication obstacles that the students with this difficulty usually find.
Resumo:
[EN] This article focuses on a specific feature found in tourist guidebooks –the recurrent use of foreign expressions or “third language”. It presents the findings of a comparative analysis of a parallel corpus made up of twenty guidebooks: ten guidebooks originally written in English and their corresponding translated versions in Spanish, describing different countries and cities (all of them published by Lonely Planet), focusing on those chapters in which the writer includes practical information. The purpose of the study is to analyze the use of the third language in the English and Spanish versions and to determine and identify the translation strategies used by the translators to transfer these linguistic elements from one language to the other.