136 resultados para Estudos da Tradução Baseado em Corpus


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The process of environmental impact assessment (EIA), in the extent of previous environmental studies, has as one of its functions to provide subsidies to the actions of environmental managment of enterprises. However, the proper estructuring of programs that allows to support this managment does not often occurs. This research sought as one of its objectives to evaluate in which extent the process of EIA can be a subsidie for the EMS, providing basic elements of this system. In addition, more specifically, the research had as one of its objetives the development of subsidies for the implantation of an Environmental Managment System (EMS), based on the model of ISO 14001 (2004), for a sewage treatment plant yet to be constructed in the city of President Venceslau / SP. In order to achieve theses objetives, a discussion was held based on the evaluation of environmental studies available in the library of Cetesb / SMA. Still, for the elaboration of subsidies for the EMS of the treatment plant, the research was focused on the structuring of environmental management program, based on the information contained in its Preliminary Environmental Report (PER). The research had as one of its products, the development of subsidies for the planning and control of the environmental aspects and impacts and for the environmental program of the enterprise, based on the use of environmental indicators. It was concluded, based on the results that, in general, the previous environmental studies analyzed showed little emphasis on the phase of development of structured environmental programs that offer guidelines to achieve the desired results for the environmental performance of the company.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this work is to analyze the short-story The Fall of the House of Usher by Edgar Allan Poe, and two of its versions into Portuguese: A Queda da Casa de Uhser, a translation by Brenno Silveira, published in 1959 by Abril, and the adaptation by Clarice Lispector, with the same title, published in 1975 by Ediouro. The original short-story was first published in 1840, in Tales of the Grotesque and Arabesque, translated into Portuguese as Histórias Extraordinárias. In this work, we will identify the differences between a translation and an adaptation, as well as the construction of the grotesque universe in those different texts. By means of a comparative analysis from the selected corpus, we will deploy the ways each one constructs the effect wanted by Poe, highlighting the main semantic and structural differences present in the translation and the adaptation of the short-story in relation with the original. Lastly, we will try to show the losses and gains of an adaptation

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

O presente trabalho apresenta estudos de casos de expressões audiovisuais reunidas por Jan Simons sob a denominação de narrativas complexas, propondo a sua utilização como referência para aplicação de interação na TV Digital. O corpus é constituído das seguintes produções submetidas a essa classificação: forking path narratives e puzzle films com The Butterfly Effect (Erci Bress e J. Mackye Gruber, 2004); mind-game films com Lola Rennt (Tom Tykwer, 1998); modular narratives com Nine Lives (GPS films, 2005), database narratives e modular narratives com Pulp Fiction (Quentin Tarantino, 1994); network narratives com Babel (Alejandro Gonzalez, 2006) e subjectives stories com Being John Malkovich (Spike Jonze, 1999). Compreendida como uma técnica de seleção e articulação de fragmentos de sentidos na composição do discurso audiovisual, aponta-se a montagem como um mecanismo propulsor de interação, manifestada pela transferência da sincronização dos módulos de sentidos que compõe a mensagem ou na construção de discursos audiovisuais com linearidade que se difere do nível dos acontecimentos. A pesquisa gerou um capítulo de livro, duas publicações em revistas científicas, além de integrar anais de diversos eventos acadêmicos

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Le corpus de ce travail est constitué par le conte ―Le passe-muraille‖ de Marcel Aymé. À travers la traduction du conte, notre objectif est d’abord de commenter les difficutés trouvées et les solutions données tout du long du processus. En plus, le conte est analisé sous la perspective de la théorie du fantastique, pour montrer que cet ouvrage conserve des caractéristiques du récit fantastique traditionnel du XIX siècle, mais en même temps ces caractériques sont presentées d’une façon tout à fait différente

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

As aves caracterizam-se por serem um grupo de vertebrados muito diverso. Devido a algumas características de sua biologia, como a capacidade do vôo, esse grupo é encontrado em praticamente todos os biomas do planeta. O Brasil, por exemplo, possui mais de 1.800 espécies de aves; calculada, na base das coleções de J. Natterer, a relação das espécies de mamíferos para as de aves seria aproximadamente 1:6. Dessa forma, as pesquisas envolvendo o estudo da biologia comportamental e anatômica, e as relações ecológicas das aves com o meio ambiente tornam-se extremamente importantes para a compreensão da Biologia. Porém, esse estudo normalmente se retém ao grupo restrito dos pesquisadores, e pouco se propaga e se traduz para os leigos. Existem diversas formas de se realizar essa tradução, e o audiovisual é uma ferramenta muito eficaz para realizar isso. A união do vídeo e da imagem com o som torna a propagação de informações muito mais dinâmica do que produzir algo escrito, ou fotografias, por exemplo. Durante o ano de 2009 diversas filmagens foram realizadas nas cidades de Bauru, Botucatu e São Paulo com a câmera fotográfica Panasonic Lumix FZ28 e com uma filmadora camcorder Sony. Em seguida, foi realizada a edição de todo material gravado

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabalho foi proposto baseado na relevância do tema a origem da vida para uma nova abordagem de sala de aula de forma que os alunos poderiam estar mais perto da proposta de entender como funciona a ciência e de forma que o aprendizado pode ser diferenciado para a aprendizagem comum. As ciências biológicas passaram por muito tempo a mercê de teorias de que a origem da vida era algo natural do nosso planeta, ou seja, a origem de um novo ser sem ter vindo a partir de outro. No entanto com vários experimentos com destaque ao de Oparin, já com o conhecimento de microorganismo, se provou que a origem da vida não surgia tão facilmente como se esperava. A partir da quebra desse paradigma houve um crescente desenvolvimento de experimentos que comprovaram que vários compostos importantes para a vida se formaria naturalmente numa Terra primitiva. No entanto há muita controversa de como a vida de fato teria surgido, dividindo opiniões de forma que a apresentação de uma gama de possibilidades para origem da vida é a melhor forma de apresentar um tema com teorias não comprovadas ou contestadas. “O CADERNO DO ALUNO” E O “CADERNO DO PROFESSOR” ambos de biologia, fazem luz uma grande possibilidade de desenvolvimento de uma aula que foge a do cotidiano, com discussões e possibilidade de se conhecer a ciência. Entretanto, verificou-se que a falta de conhecimento prévio pode ser um empecilho para uma discussão apurada e que se deve tomar cuidado nessa discussão para não ferir a concepção de cada aluno. Muito do se pede no Currículo do Estado de São Paulo para o professor desenvolver também contempla uma grande possibilidade de desenvolvimento do tema com foco em saídas do campo, prática e envolvimento com toda a escola de forma que o tema poderia ser eficaz de maneira diferencial de um tema proposto para o terceiro ano do ensino médio. As aulas do tema descritas mostram a importância de um número maior de educadores ser...

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The purpose of this work is to study the multiplication of loaves and fishes miracle scene that is narrated by the four gospels of the New Testament. After briefly presenting the gospels and the Greek dialect, koiné, that is used in the composition of these texts, we translated the corpus in order to recognize both the syntactic structures and lexicon used by the authors. In addition, we shortly analyzed the narrative categories of the miracle. At last, we focused on the descriptive and comparative study of the direct and indirect speeches that feature in the narratives, which has lead us to conclude that the direct speech takes a key role in organizing the scene as a whole

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Machine translation systems have been increasingly used for translation of large volumes of specialized texts. The efficiency of these systems depends directly on the implementation of strategies for controlling lexical use of source texts as a way to guarantee machine performance and, ultimately, human revision and post-edition work. This paper presents a brief history of application of machine translation, introduces the concept of lexicon and ambiguity and focuses on some of the lexical control strategies presently used, discussing their possible implications for the production and reading of specialized texts.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this article is to present part of the results of a study concerning the lexicon employed by students learning Spanish language in a Languages degree (Undergraduate Education program). We describe the use and the context in which two verbal forms occur. We made use of Corpus Linguistics theory in order to compile two corpora of descriptive and argumentative compositions and observe the use of two Spanish verbs (haber and tener – third person singular). 250 compositions from first and second year students were collected. The WordSmith Tools software was applied to generate the list of words and the list of concordance. The verbal forms hay and tiene were the most used, and in some cases they were applied inappropriately when compared to the traditional Spanish grammar and to an electronic corpus. The results were discussed in class and were important to raise consciousness in relation to the students’ textual production.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This theoretical/applied study contemplates (socio)linguistic, (socio)terminological studies of the lexicon and specialized translation. It is aimed at analyzing a text corpus undergoing official translations from French into Portuguese and from Portuguese into French and a text corpus originally written in Swiss French. The objective is observing the similarities and differences between the first and second terminological group. Problems arise from the comparison of this material: would lexical particularities of Swiss French be a relevant difficulty for the Brazilian translator, whose training privileges the French spoken in France? Does the methodology favor cognate terms and those with a statelism status (institutional romandism)

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Letras - FCLAS