85 resultados para Derrida, Jacques, 1930-


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em História - FCLAS

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Letras - IBILCE

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Cet entretien porte sur le parcours intellectuel de Jacques Fontanille, fondateur du Centre de Recherches Sémiotiques de l’Université de Limoges et responsable du Séminaire Intersémiotique de Paris, théoricien dont l’activité scientifique se mêle au parcours historique et théorique de la Sémiotique d’origine greimassienne. Dans cette interview par courrier électronique réalisée l’été 2006, Fontanille parle des épisodes qui ont marqué les débuts de son travail comme sémioticien et notamment dês développements les plus récents de la Sémiotique.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabalho propõe-se a refletir sobre o conceito de equivalência de tradução tomando como ponto de partida as implicações do mito de Babel, como relatado por Jacques Derrida (1982, 1987). A dispersão das tribos e a multiplicidade de línguas decorrentes da destruição da torre instauram o reino da diferença e o da desigualdade de valores, não o dos intercâmbios com perfeito equilíbrio nem o das relações simétricas entre línguas. Assim, é problemático encarar a tradução como uma relação de equivalência, na medida em que pratica a diferença entre valores, crenças, representações sociais e funciona como agente de domínio.