155 resultados para ilustration of literary texts


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Ao examinar os textos de Antonio Callado publicados na Folha de S. Paulo e reunidos no livro Crônicas de fim do milênio (1997), buscamos investigar de que maneira Callado lança mão de textos literários diversos para constituir seu ponto de vista nos comentários que faz sobre os dados do jornalismo e da história. Mais que uma ilustração do conteúdo das crônicas, essas obras apresentam-se como organizadoras de sua argumentação, revelando-se como um dispositivo de descoberta do mundo, por meio do qual o autor revê a história do Brasil. Nesse contexto, este trabalho aborda a trajetória da crônica brasileira e a obra geral de Antonio Callado, as quais apresentam um ponto fundamental de convergência com as crônicas do autor: a vinculação entre o texto literário, os fatos jornalísticos e os dados históricos, aspecto que se constitui como um dos eixos centrais de nosso estudo.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Por meio da utilização de corpus de textos técnicos, jornalísticos e literários escritos originalmente em inglês e traduzidos para o português, pode-se efetuar uma análise das soluções propostas pelos tradutores ao lidarem com semelhanças e diferenças lingüísticas e culturais dos textos de partida e de chegada. Com esse intuito, aplicou-se o modelo descritivo-comparativo sugerido por Aubert (1984, 1998), o qual se origina das categorias de Vinay e Darbelnet ([1958, 1977] 1995), a fim de, primeiramente, identificar e, depois, classificar os procedimentos ou modalidades empregadas na tradução desses gêneros textuais. Registraram-se como modalidades de maior incidência nos três corpora: a tradução literal, a transposição e a modulação. em virtude de a alta freqüência da tradução literal ocorrer em textos técnicos e, contrariamente ao esperado, incidir com proporção ainda maior em textos jornalísticos, poder-se-ia inferir uma tendência para automatismos na tradução desses dois tipos de textos. Já a necessidade de um emprego acentuado da modulação e da transposição com modulação em textos literários poderia ser decorrente de uma participação mais ativa do tradutor na tentativa de escapar da literalidade e proceder a uma maior reelaboração, a fim de passar características normalmente associadas à linguagem do romance.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This research deals with the design of leaflets of medicines, evidencing the problems resulting from the lack of Brazilian normalization to promote the use of the graphical representation of instructional texts warnings. It approaches studies related to the effectiveness and efficiency of information systems, highlighting the semiotics and the cultural and informational ergonomics. The analysis of the context uses as method, an analytical study on selected warnings of thirty leaflets of medicines, followed by interviews lead with the public managers involved with the regulation of the pharmaceutical companies, and two experiments with users performed in city of Recife, in State of Pernambuco: one aiming at to identify how they interact with the leaflets of medicines, and the second one testing their understanding concerning standardized illustrations in the United States and the South Africa. The results show the need for improvements in presentation and graphic representation of leaflets of medicines, powering them to the role of communication, to ensure the consumption of medicine safely by its users. The conclusion congregates parameters and recommendations for the graphic representation of warnings in leaflets of medicines in Brazil.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In The Middle Ground (1980), Margaret Drabble uses an intertextual web to depict the feminine search for identity and psychological integrity in middle age. This paper attempts to identify and analyze the absorption and integration of other texts in The Middle Ground. The dialogue, both in theme and style, with Virginia Woolf's Mrs Dalloway is initially considered, mostly from the perspective of parody. Other confluences are also studied: with Russian fairy tales, with paintings by Hans Holbein, J. B.Vanmour, Van Dyck, Claude Lorrain and Peter de Hooch, and also its references to the whole of Drabble's literary work.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Comunicação - FAAC

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Estudos Literários - FCLAR

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Educação - FCT