40 resultados para fidelity in translation


Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Estudos Literários - FCLAR

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Objectives: To investigate the reliability of regional three-dimensional registration and superimposition methods for assessment of temporomandibular joint condylar morphology across subjects and longitudinally.Methods: The sample consisted of cone beam CT scans of 36 patients. The across-subject comparisons included 12 controls, mean age 41.3 +/- 12.0 years, and 12 patients with temporomandibular joint osteoarthritis, mean age 41.3 +/- 14.7 years. The individual longitudinal assessments included 12 patients with temporomandibular joint osteoarthritis, mean age 37.8 +/- 16.7 years, followed up at pre-operative jaw surgery, immediately after and one-year post-operative. Surface models of all condyles were constructed from the cone beam CT scans. Two previously calibrated observers independently performed all registration methods. A landmark-based approach was used for the registration of across-subject condylar models, and temporomandibular joint osteoarthritis vs control group differences were computed with shape analysis. A voxel-based approach was used for registration of longitudinal scans calculated x, y, z degrees of freedom for translation and rotation. Two-way random intraclass correlation coefficients tested the interobserver reliability.Results: Statistically significant differences between the control group and the osteoarthritis group were consistently located on the lateral and medial poles for both observers. The interobserver differences were <= 0.2 mm. For individual longitudinal comparisons, the mean interobserver differences were <= 0.6 mm in translation errors and 1.2 degrees in rotation errors, with excellent reliability (intraclass correlation coefficient >0.75).Conclusions: Condylar registration for across-subjects and longitudinal assessments is reliable and can be used to quantify subtle bony differences in the three-dimensional condylar morphology.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

We propose in our study a reflection on “functional equivalence” based on a comparative/ terminological bilingual (Portuguese from Brazil/ French from France) approach of specialized texts (certified) due to difficulties that are aggravated by particularities from Switzerland French. A presentation of the equivalence notion in translation theories is necessary to introduce the central issue of this article, namely, to show that “the functional equivalence” seems, in the case of the specialized translation, most appropriate. This happen because legal terms and/or legal gifts in official documents are, in its essence, culturally marked, presenting a direction or different use, even though improper in countries that speak the same language, such as France and Switzerland.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

The main purpose of this article is to investigate the social and linguistic behaviors (the habitus) of a translator in face of cultural barriers in translation, analyzing the use of explicitation aspects in the translational process into English of the terminological Brazilianisms developed by Darcy Ribeiro. With this aim, we used a parallel corpus composed by the work O povo brasileiro (1995) and by its respective translation, performed by Rabassa. The methodology used is that of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; CAMARGO, 2005, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and Terminology (BARROS, 2004). For data analysis, we adopted Sociology of Translation theories (SIMEONI, 1998, 2007; GOUANVIC, 1995, 1999), as well as the habitus conception, proposed by the sociologist Pierre Bourdieu (1980). We believe that, as pointed by Baker`s theories (1996), explicitation is a translator`s tendency or procedure, which explains, in the translated text, parts of the original text that have been left implicit by the author. Results show that this action may be found in Ribeiro’s translated texts, indicating the difficult of conceptualizing the Brazilian universe in English.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

The present work aims to study the possible causes of cracks founded and recovered in translation cars of ore Forklift / ore Reclaimer. To identify the possible causes of cracks observed on the equipment it was used a static approach analysis, using a finite element method as an analysis tool, using a specific structural analysis program. After making the model, a strain gage measurement was necessary because there may be significant amounts of masses of non-structural components that were not modeled and were not available in the drawings, as well as fouling ore. With the calibrated model it was processed analyses with the load cases of dead load, product, wind and excavation. After the processing, it was observed that none of these load cases resulted in values that caused the crack, so another three hypotheses were tested: depression and misalignment, jacking and translation of only three cars. Of these three hypotheses it was observed that the jacking coud be the cause of the cracks, because the distribution of stress. Due to the miss of parameters, like the height utilized in this process, it was not possible to affirm the real stress level

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)