3 resultados para New Qing History
em Digital Archives@Colby
Resumo:
My research examines the recorded performance history of the Overture to Weber’s Oberon in light of these aesthetic goals. I have charted changes in performance practice trends, including in timing, tempo fluctuation, rhythmic accuracy and ensemble, and the use of portamento. The twenty recordings studied that I surveyed span nearly seventy-five years, and include many of the 20th century’s most prominent conductors and orchestras, including groups from Communist Russia, both pre-World War II and post-World War II continental Europe, the British Isles, and the United States.8 Though by no means comprehensive, my selections encompass a diverse sampling of surviving recordings, ensuring a large enough sample size to reflect general trends in the performance of Weber’s masterpiece. My research and analysis confirms the conventional view of a move toward more accurate—but also more cautious, uniform, and inexpressive— performances. Surprisingly, however, this analysis also suggests that we are on the cusp of a new era in orchestra performance practice, one that shares many of the values of the earlier recorded performances. While maintaining today’s high standards of execution, modern performances now look to regain many of the past’s expressive qualities, doing so in sometimes surprising ways.
Resumo:
In this paper I have attempted to explore "covenant" in faith and history, as it extends throughout the entire framework of the Bible and the entire history of the people who produced it. With such a monstrous topic, a comprehensive analysis of the material could take a lifetime to do it justice. Therefore, I have taken a very specific approach to the material in order to investigate the evolution of covenant from the Hebrew Bible (Old Testament) to the Christian Scriptures (New Testament). I have made every effort to approach this thesis as a text-based, non-doctrinal discussion. However, having my own religious convictions, it has, at times, been difficult to recognize and escape my biases. Nevertheless, I am confident that this final product is, for the most part, objective and free from dogmatism. Of course, I have brought my own perspective and understanding to the material, which may be different from the reader's, so there may be matters of interpretation on which we differ, but c 'est fa vie in the world of religious dialogue. The structure of this paper is symmetrical: Part I examines the traditions of the Torah and the Prophets; Part II, the Gospels and Paul's letters. I have balanced the Old Testament against the New Testament (the Torah against the Gospels; the Prophets against Paul) in order to give approximately equal weight to the two traditions, and establish a sense of parallelism in the structure of my overall work. A word should also be said about three matters of style. First, instead of the customary Christian designation of time as B.C. or A.D., I have opted to use the more modem B.C.E. (Before the Common Era) and C.E. (Common Era) notations. This more recent system is less traditional; however, more acceptable in academic and, certainly, more appropriate for a non-doctrinal discussion. Second, in the body of this paper I have chosen to highlight several texts using a variety of colors. This highlighting serves (1) to call the reader's attention to specific passages, and (2) to compare the language and imagery of similar texts. All highlighting has been added to the texts at my own discretion. Finally, the divine name, traditionally vocalized as "Yahweh," is a verbal form of the Hebrew "to be," and means, approximately, "I am who I am." This name was considered too holy to pronounce by the ancient Israelites, and, the word adonai ("My LORD") was used in its stead. In respect of this tradition, I have left the divine name in its original Hebrew form. Accordingly, should be read as "the LORD" throughout this paper. All Hebrew and Greek translations, where they occur, are my own. The Greek translations are based on the New Revised Standard Version (NRSV) of the Bible.
Resumo:
Amanda Sprang spent nine months, from September of 1995 to May of 1996, studying at Colby College's program in St. Petersburg, Russia. Through contacts made during previous trips to Russia in middle and high school, Amanda was able to quickly rekindle her old friendships and make new ones with many young Russians from different backgrounds. The following work is a collection of twelve essays about life in the New Russia. The essays are framed by a foreword and an epilogue that help place the entire work in a historical context. Although the theme of each essay emerges from a particular incident, within every story Amanda has addressed numerous topics relating to Russian life in today’s changing society. Her first essay, “Art Klinika," takes place in an avant-garde night club in St. Petersburg, and includes a brief yet impressionable, encounter with three young Russian men. “The Birthday Party” recalls a wild evening at the home of her close friend, showing how the Russians greet special occasions. Both the third and fourth essays take place in Moscow, where Amanda returns to visit old friends. These two essays portray the lives of the new economic elite in comparison with the average citizen, as well as show how young Russians face the new challenges that greet them. "Politics Russian Style" recalls a political rally in St. Petersburg, and attempts to shed light on the wacky political world of an infant democracy. Chapters Six through Ten take place away from the western cities of St. Petersburg and Moscow, as Amanda brings us to the cold, mysterious land of Siberia in the dead of winter. She recounts her five day train ride with a retired, high-powered, Communist party official, her experiences in the provincial city of Irkutsk, and a brief trip to a Buddhist monastery and, later, an excursion to Lake Baikal. Back in St. Petersburg, Chapter Eleven gives a humorous account of a ski trip with several Russian friends. Amanda finishes her work with her final chapter, “The Dacha," which describes a weekend spent at a Russian country home with her friend's family.