4 resultados para National Citizens League for the Promotion of a Sound Banking System.
em Dalarna University College Electronic Archive
Resumo:
At the beginning of 2003 the four year long research project REBUS on education, research, development and demonstration of competitive solar combisystems was launched. Research groups in Norway, Denmark, Sweden and Latvia are working together with partners from industry on innovative solutions for solar heating in the Nordic countries. Existing system concepts have been analyzed and based on the results new system designs have been developed. The proposed solutions have to fulfill country specific technical, sociological and cost requirements. Due to the similar demands on the systems in Denmark and Sweden it has been decided to develop a common system concept for both countries, which increases the market potential for the manufacturer. The focus of the development is on systems for the large number of rather well insulated existing single family houses. In close collaboration with the industrial partners a system concept has been developed that is characterized by its high compactness and flexibility. It allows the use of different types of boilers, heating distribution systems and a variable store and collector size. Two prototypes have been built, one for the Danish market with a gas boiler, and one for the Swedish market with a pellet boiler as auxiliary heater. After intensive testing and eventual further improvements at least two systems will be installed and monitored in demonstration houses. The systems have been modeled in TRNSYS and the simulation results will be used to further improve the system and evaluate the system performance.
Resumo:
Though sound symbolic words (onomatopoeia and mimetic words, or giongo and gitaigo in Japanese) exist in other languages, it would not be so easy to compare them to those in Japanese. This is because unlike in Japanese, in many other languages (here we see English and Spanish) sound symbolic words do not have distinctive forms that separate them immediately from the rest of categories of words. In Japanese, a sound symbolic word has a radical (that is based on the elaborated Japanese sound symbolic system), and often a suffix that shows subtle nuance. Together they give the word a distinctive form that differentiates it from other categories of words, though its grammatical functions could vary, especially in the case of mimetic words (gitaigo). Without such an obvious feature, in other languages, it would not be always easy to separate sound symbolic words from the rest. These expressions are extremely common and used in almost all types of text in Japanese, but their elaborated sound symbolic system and possibly their various grammatical functions are making giongo and gitaigo one of the most difficult challenges for the foreign students and translators. Studying the translation of these expressions into other languages might give some indication related to the comparison of Japanese sound symbolic words and those in other languages. Though sound symbolic words are present in many types of texts in Japanese, their functions in traditional forms of text (letters only) and manga (Japanese comics)are different and they should be treated separately. For example, in traditional types of text such as novels, the vast majority of the sound symbolic words used are mimetic words (gitaigo) and most of them are used as adverbs, whereas in manga, the majority of the sound symbolic words used (excluding those appear within the speech bubbles) are onomatopoeias (giongo) and often used on their own (i.e. not as a part of a sentence). Naturally, the techniques used to translate these expressions in the above two types of documents differ greatly. The presentation will focus on i) grammatical functions of Japanese sound symbolic words in traditional types of texts (novels/poems) and in manga works, and ii) whether their features and functions are maintained (i.e. whether they are translated as sound symbolic words) when translated into other languages (English and Spanish). The latter point should be related to a comparison of sound symbolic words in Japanese and other languages, which will be also discussed.
Resumo:
The purpose of this project is to update the tool of Network Traffic Recognition System (NTRS) which is proprietary software of Ericsson AB and Tsinghua University, and to implement the updated tool to finish SIP/VoIP traffic recognition. Basing on the original NTRS, I analyze the traffic recognition principal of NTRS, and redesign the structure and module of the tool according to characteristics of SIP/VoIP traffic, and then finally I program to achieve the upgrade. After the final test with our SIP data trace files in the updated system, a satisfactory result is derived. The result presents that our updated system holds a rate of recognition on a confident level in the SIP session recognition as well as the VoIP call recognition. In the comparison with the software of Wireshark, our updated system has a result which is extremely close to Wireshark’s output, and the working time is much less than Wireshark. In the aspect of practicability, the memory overflow problem is avoided, and the updated system can output the specific information of SIP/VoIP traffic recognition, such as SIP type, SIP state, VoIP state, etc. The upgrade fulfills the demand of this project.