3 resultados para Comparative Cytoarchitectonic Analysis
em Dalarna University College Electronic Archive
Resumo:
This paper examines the effects of Ikea store establishment in Kalmar and Karlstad on the trade and retail inside the two cities, and as well on the trade and retail in the close neighboring municipalities and in further peripheral municipalities in both regions. After the establishment of Ikea store, Kalmar and Karlstad have experienced significant growth in trade and retail. The question, however, is how big this growth is in both cities? And how different locations on different distances from Ikea have been affected? What impact there was on different segments of the retail? How different business branches have been affected? How large the catchment area for the emerging new large-scale retail locations is? These questions, in addition to few others, are investigated in this paper. The thesis starts with an introduction chapter containing a background of the topic, problem description, the investigated questions, the purpose, and the outline of the paper. The next chapter includes the frame of reference which consists of literature review and theoretical framework about the external shopping centers and their impact on retail and regional trade development. It includes also information gathered from previous studies technical reports and other available sources about the subject. The third chapter includes description for the methods used to collect the primary and secondary data needed for the purpose of this study. Then the empirical framework which demonstrates the results of the conducted research followed by analysis and concluded in discussion and conclusion. Mixed methods are used as research strategy in this thesis, and the method to conduct the research is based on telephone interviews for the primary (qualitative) data, and documents and desk research for the secondary (quantitative) data. The gathered data is analyzed and designed in a way that allows the usage of comparative analysis technique to present the findings and draw conclusions. The results showed that new established Ikea retail store outside the city boundaries results with many effects on the city center and on the neighboring municipalities as well. The city center seems not to be affected negatively, but on the contrary positive effects were witnessed in both regions, these positive effects are linked to the increase inflow of customers from the external retail area which is known as spillover effect. III On the other hand, the neighboring towns and municipalities are more negatively affected especially with the trade of con-convenience goods as the consumers in these towns and municipalities start to go to the area of Ikea and the large external retail center to do their purchasing, the substitution effect is then said to be occurred. Moreover, the further far municipalities do not seem to be significantly affected by the establishment of Ikea. These effects whether positive or negative could be monitored by looking to few trade parameters such as the turnover, the sales index, and the consumers’ expenditure, these parameters can be very useful to measure the developments and changes in the trade and retail in a given place.
Resumo:
Localisation is the process of taking a product and adapting it to fit the culture in question. This usually involves making it both linguistically and culturally appropriate for the target audience. While there are many areas in video game translations where localisation holds a factor, this study will focus on localisation changes in the personalities of fictional characters between the original Japanese version and the English localised version of the video game Final Fantasy XIV: A Realm Reborn and its expansion Heavensward for PC, PS3 and PS4. With this in mind, specific examples are examined using Satoshi Kinsui's work on yakuwarigo, role language as the main framework for this study. Five non-playable characters were profiled and had each of their dialogues transcribed for a comparative analysis. This included the original Japanese text, the officially localised English text and a translation of the original Japanese text done by myself. Each character were also given a short summary and a reasoned speculation on why these localisation changes might have occurred. The result shows that there were instances where some translations had been deliberately adjusted to ensure that the content did not cause any problematic issues to players overseas. This could be reasoned out that some of the Japanese role languages displayed by characters in this game could potentially cause dispute among the western audience. In conclusion, the study shows that localisation can be a difficult process that not only requires a translator's knowledge of the source and target language, but also display some creativity in writing ability to ensure that players will have a comparable experience without causing a rift in the fanbase.