5 resultados para writing process

em CentAUR: Central Archive University of Reading - UK


Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

A key highlight of this study is generating evidence of children ‘making aware the unaware’, making tacit knowledge explicit. The research explores the levels of awareness in thinking used by eight 7–8 year-old children when engaged in school-based genre writing tasks. The focus is on analysing children’s awareness of their thought processes, using a framework originally devised by Swartz and Perkins (1989), in order to investigate ways in which children can transform their tacit knowledge to explicit within the writing process. Classroom ‘think aloud’ protocols are used to help children ‘manage their knowledge transfer’, to speak the unspoken. In their framework Swartz and Perkins distinguish between four levels of thought that they view as hierarchical and ‘increasingly metacognitive.’ However, there is little evidence in this study to show that levels of awareness in thinking are increasingly progressive and observations made during the study suggest that young writers move in and out of the suggested levels of thinking during different elements of a writing task. The reasons for this may depend on a number of factors which are noted in this paper. Evidence does suggest children in this age group are consciously aware of their own and others’ thought processes both with and without adult prompting. By using collaborative talk, their awareness of these thought processes is highlighted enabling the co-construction and integration of new ideas into their existing knowledge base.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Interdiscursive collaborative construction of professional genres (Bhatia, 2004 & 2010; Bremner, 2006; Smart, 2006) within the framework of “communities of practice” (Lave & Wenger, 1991) can be viewed as a useful instrument for developing writing expertise to initiate novice writers into the conventions of corporate writing. Drawing on evidence from public relations (PR) writing contexts in Hong Kong, the paper focuses on the dynamics of participation in collaborative PR practice and on the deconstruction of the collaborative process as evidenced in the deconstruction of various drafts (from brainstorming to the final product) and through the perceptions of some of the key PR practitioners in the industry. The paper will have implications for our understanding of interdiscursivity in genre theory (Bhatia, 2010) and for the collaborative writing process within the academy as well as in the workplace.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

A second English translation of Alexander von Humboldt's account of travel to South America, the Relation historique (1814–25), was published between 1852 and 1853. Appearing some 30 years after the first seven-volume translation (1814–29) by Helen Maria Williams, this second rendering of the Personal Narrative by Thomasina Ross was an abridged version that aimed to make Humboldt's travelogue more relevant to the mid-century reader. This translation has largely been overlooked by Humboldt scholars, despite it being a far more affordable, accessible and popular edition. I discuss here how Ross's revisions can be understood within a larger process of rereading and revision that responded to critics’ assessments of the first translation. Emphasising the status of the Personal Narrative as a text in flux, I assess how Ross modernised it to meet the demands of a new readership, recasting the image that Humboldt had constructed of himself as a travelling scientist, scientific writer and member of the international scientific community.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Research must be published, otherwise it will be lost. The most important papers for a researcher to produce are those published in international refereed journals. Good practice in writing papers is something that can be learned. The editorial process involves sending submitted papers to independent experts in the field, usually anonymously, and their comments inform the editor, who decides whether and how to progress with a paper. Much of this is as obscure to experienced researchers as it is to new ones. With forethought and planning, the success rate of getting submitted papers accepted for publication can be increased. Editors and publishers are generally very keen to help people improve their success rate.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

As the Enlightenment drew to a close, translation had gradually acquired an increasingly important role in the international circulation and transmission of scientific knowledge. Yet comparatively little attention has been paid to the translators responsible for making such accounts accessible in other languages, some of whom were women. In this article I explore how European women cast themselves as intellectually enquiring, knowledgeable and authoritative figures in their translations. Focusing specifically on the genre of scientific travel writing, I investigate the narrative strategies deployed by women translators to mark their involvement in the process of scientific knowledge-making. These strategies ranged from rhetorical near-invisibility, driven by women's modest marginalization of their own public engagement in science, to the active advertisement of themselves as intellectually curious consumers of scientific knowledge. A detailed study of Elizabeth Helme's translation of the French ornithologist Françoise le Vaillant's Voyage dans l'intérieur de l'Afrique [Voyage into the Interior of Africa] (1790) allows me to explore how her reworking of the original text for an Anglophone reading public enabled her to engage cautiously – or sometimes more openly – with questions regarding how scientific knowledge was constructed, for whom and with which aims in mind.