10 resultados para opera staging
em CentAUR: Central Archive University of Reading - UK
Resumo:
Jingju (‘Beijing opera’) is China's most iconic traditional theatre, marketed as a global signifier of Chinese theatre and national identity. Although troupes from mainland China regularly tour Europe, audiences in the UK have also had access to Jingju via two indigenous organizations: the UK Beijing Opera Society (now defunct) and the London Jing Kun Opera Association (now in its ninth year). These organizations consist of Chinese, overseas Chinese and Western performers performing both Jingju and Kunju (‘Kun opera’). Where there is a mix of ethnicity, can ‘traditional Chinese theatre’ still be conceived of as ‘traditional’? How is Jingju mapped onto non-Chinese bodies? Can Jingju performances by ethnically white performers reflect diasporic identities? Drawing on the theories of Judith Butler and Homi Bhabha, this article argues that by highlighting the performativity of identity, the performance of Jingju by non-Chinese performers challenges the notion of Jingju as a global signifier of ‘authentic traditional Chinese theatre’.
Resumo:
Jingju (Beijing Opera) is widely considered to be a fundamentally non-naturalistic practice that became known in the West after it caught the attention of western practitioners in 1935 following Mei Lanfang’s performance in Moscow. Given the implication that its importance is largely historical, some non-specialists have implied that Jingju has little relevance to contemporary modes of thinking, particularly the multiplicities of experience as outlined by philosophers such as Deleuze and Guattari. This article seeks to demonstrate the multiplicity of Jingju for a wider readership through both a historical analysis and a deconstruction of the form. It will show how, at the same time that Mei Lanfang was providing a ‘non-realistic’ model for western practitioners eager to displace the dominance of naturalism, realistic settings were becoming an integral part of Jingju performances in Shanghai. The article also engages with the various acting pai/styles that weave Jingju into a complex, multiple form. The article demonstrates how Deleuzian models actually facilitate a greater understanding of Jingju.
Resumo:
The remarkable Sherley brothers and their maverick diplomacy evidently appealed to early seventeenth-century readers, and dramatists recognised the theatrical potential their adventures offered. Scholars have been drawn to The Travailes of the Three English Brothers for its depiction of encounters with 'others', as a portrait of early modern England's ambitions beyond its shores. This article examines how, rather than serving as propaganda, as Thomas Sherley must have hoped, the theatrical treatment exposed the brothers to a sustained critique, deploying irony to undercut the heroic motives to which they laid claim and revealing the ideological fault lines at the heart of their enterprise.