4 resultados para international travel

em CentAUR: Central Archive University of Reading - UK


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This paper analyses the cut flower market as an example of an invasion pathway along which species of non-indigenous plant pests can travel to reach new areas. The paper examines the probability of pest detection by assessing information on pest detection and detection effort associated with the import of cut flowers. We test the link between the probability of plant pest arrivals as a precursor to potential invasion, and volume of traded flowers using count data regression models. The analysis is applied to the UK import of specific genera of cut flowers form Kenya between 1996 and 2004. There is a link between pest detection and the Genus of cut flower imported. Hence, pest detection efforts should focus on identifying and targeting those imported plants with a high risk of carrying pest species. For most of the plants studied efforts allocated to inspection have a significant influence on the probabilty of pest detction. However, by better targetting inspection efforts, it is shown that plant inspection effort could be reduced without increasing the risk of pest entry. Similarly, for most of the plants analysed, an increase in volume traded will not necessarily lead to an increase in the number of pests entering the UK. For some species, such as conclude that analysis at the rank of plant Genus is important both to understand the effectiveness of plant pest detection efforts and consequently to manage the risk of introduction of non-indigenous species.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

A second English translation of Alexander von Humboldt's account of travel to South America, the Relation historique (1814–25), was published between 1852 and 1853. Appearing some 30 years after the first seven-volume translation (1814–29) by Helen Maria Williams, this second rendering of the Personal Narrative by Thomasina Ross was an abridged version that aimed to make Humboldt's travelogue more relevant to the mid-century reader. This translation has largely been overlooked by Humboldt scholars, despite it being a far more affordable, accessible and popular edition. I discuss here how Ross's revisions can be understood within a larger process of rereading and revision that responded to critics’ assessments of the first translation. Emphasising the status of the Personal Narrative as a text in flux, I assess how Ross modernised it to meet the demands of a new readership, recasting the image that Humboldt had constructed of himself as a travelling scientist, scientific writer and member of the international scientific community.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

As the Enlightenment drew to a close, translation had gradually acquired an increasingly important role in the international circulation and transmission of scientific knowledge. Yet comparatively little attention has been paid to the translators responsible for making such accounts accessible in other languages, some of whom were women. In this article I explore how European women cast themselves as intellectually enquiring, knowledgeable and authoritative figures in their translations. Focusing specifically on the genre of scientific travel writing, I investigate the narrative strategies deployed by women translators to mark their involvement in the process of scientific knowledge-making. These strategies ranged from rhetorical near-invisibility, driven by women's modest marginalization of their own public engagement in science, to the active advertisement of themselves as intellectually curious consumers of scientific knowledge. A detailed study of Elizabeth Helme's translation of the French ornithologist Françoise le Vaillant's Voyage dans l'intérieur de l'Afrique [Voyage into the Interior of Africa] (1790) allows me to explore how her reworking of the original text for an Anglophone reading public enabled her to engage cautiously – or sometimes more openly – with questions regarding how scientific knowledge was constructed, for whom and with which aims in mind.