16 resultados para Punch and Judy

em CentAUR: Central Archive University of Reading - UK


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Between 1972 and 2001, the English late-modernist poet Roy Fisher provided the text for nine separate artist's books produced by Ron King at the Circle Press. Taken together, as Andrew Lambirth has written, the Fisher-King collaborations represent a sustained investigation of the various ways in which text and image can be integrated, breaking the mould of the codex or folio edition, and turning the book into a sculptural object. From the three-dimensional pop-up designs of Bluebeard's Castle (1973), each representing a part of the edifice (the portcullis, the armoury and so on), to ‘alphabet books’ such as The Half-Year Letters (1983), held in an ingenious french-folded concertina which can be stretched to over a metre long or compacted to a pocketbook, the project of these art books is to complicate their own bibliographic codes, and rethink what a book can be. Their folds and reduplications give a material form to the processes by which meanings are produced: from the discovery, in Top Down, Bottom Up (1990), of how to draw on both sides of the page at the same time, to the developments of The Left-Handed Punch (1987) and Anansi Company (1992), where the book becomes first a four-dimensional theatre space, in which a new version of Punch and Judy is played out by twelve articulated puppets, and then a location for characters that are self-contained and removable, in the form of thirteen hand-made wire and card rod-puppets. Finally, in Tabernacle (2001), a seven-drawer black wooden cabinet that stands foursquare like a sculpture (and sells to galleries and collectors for over three thousand pounds), the conception of the book and the material history of print are fully undone and reconstituted. This paper analyses how the King-Fisher art books work out their radically material poetics of the book; how their emphasis on collaboration, between artist and poet, image and text, and also book and reader – the construction of meaning becoming a co-implicated process – continuously challenges hierarchies and fixities in our conception of authorship; and how they re-think the status of poetic text and the construction of the book as material object.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Recently, in light of minimalist assumptions, some partial UG accessibility accounts to adult second language acquisition have made a distinction between the post-critical period ability to acquire new features based on their LF-interpretability (i.e. interpretable vs. uninterpretable features) (HAWKINS, 2005; HAWKINS; HATTORI, 2006; TSIMPLI; MASTROPAVLOU, 2007; TSIMPLI; DIMITRAKOPOULOU, 2007). The Interpretability Hypothesis (TSIMPLI; MASTROPAVLOU, 2007; TSIMPLI; DIMITRAKOPOULOU, 2007) claims that only uninterpretable features suffer a post-critical period failure and, therefore, cannot be acquired. Conversely, Full Access approaches claim that L2 learners have full access to UG’s entire inventory of features, and that L1/L2 differences obtain outside the narrow syntax. The phenomenon studied herein, adult acquisition of the Overt Pronoun Constraint (OPC) (MONTALBETTI, 1984) and inflected infinitives in nonnative Portuguese, challenges the Interpretability hypothesis insofar as it makes the wrong predictions for what is observed. The present data demonstrate that advanced learners of L2 Portuguese acquire the OPC and the syntax and semantics of inflected infinitives with native-like accuracy. Since inflected infinitives require the acquisition of new uninterpretable φ-features, the present data provide evidence in contra Tsimpli and colleagues’ Interpretability Hypothesis.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Aleks Sierz in his important survey of mid 1990s drama has identified the plays of Sarah Kane as exemplars of what he terms ‘In-Yer Face’ theatre. Sierz argues that Kane and her contemporaries such as Mark Ravenhill and Judy Upton represent a break with the ideological concerns of the previous generation of playwrights such as Doug Lucie and Stephen Lowe, whose work was shaped through recognizable political concerns, often in direct opposition to Thatcherism. In contrast Sarah Kane and her generation have frequently been seen as literary embodiments of ‘Thatcher’s Children’, whereby following the fall of the Berlin Wall and the inertia of the Major years, their drama eschews a recognizable political position, and seems more preoccupied with the plight of individuals cut adrift from society. In the case of Sarah Kane her frequently quoted statement, ‘I have no responsibility as a woman writer because I don’t believe there’s such a thing’, has compounded this perception. Moreover, its dogmatism also echoes the infamous comments attributed to Mrs Thatcher regarding the role of the individual to society. However, this article seeks to reassess Kane’s position as a woman writer and will argue that her drama is positioned somewhere between the female playwrights who emerged after 1979 such as Sarah Daniels, Timberlake Wertenbaker and Clare McIntyre, whose drama was distinguished by overtly feminist concerns, and its subsequent breakdown, best exemplified by the brief cultural moment associated with the newly elected Blair government known as ‘Cool Britannia’. Drawing on a variety of sources, including Kane’s unpublished monologues, written while she was a student just after Mrs Thatcher left office, this paper will argue that far from being an exponent of post-feminism, Kane’s drama frequently revisits and is influenced by the generation of dramatists whose work was forged out the sharp ideological positions that characterized the 1980s and a direct consequence of Thatcherism.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Aleks Sierz in his important survey of mid 1990s drama has identified the plays of Sarah Kane as exemplars of what he terms ‘In-Yer Face’ theatre. Sierz argues that Kane and her contemporaries such as Mark Ravenhill and Judy Upton represent a break with the ideological concerns of the previous generation of playwrights such as Doug Lucie and Stephen Lowe, whose work was shaped through recognizable political concerns, often in direct opposition to Thatcherism. In contrast Sarah Kane and her generation have frequently been seen as literary embodiments of ‘Thatcher’s Children’, whereby following the fall of the Berlin Wall and the inertia of the Major years, their drama eschews a recognizable political position, and seems more preoccupied with the plight of individuals cut adrift from society. In the case of Sarah Kane her frequently quoted statement, ‘I have no responsibility as a woman writer because I don’t believe there’s such a thing’, has compounded this perception. Moreover, its dogmatism also echoes the infamous comments attributed to Mrs Thatcher regarding the role of the individual to society. However, this article seeks to reassess Kane’s position as a woman writer and will argue that her drama is positioned somewhere between the female playwrights who emerged after 1979 such as Sarah Daniels, Timberlake Wertenbaker and Clare McIntyre, whose drama was distinguished by overtly feminist concerns, and its subsequent breakdown, best exemplified by the brief cultural moment associated with the newly elected Blair government known as ‘Cool Britannia’. Drawing on a variety of sources, including Kane’s unpublished monologues, written while she was a student just after Mrs Thatcher left office, this paper will argue that far from being an exponent of post-feminism, Kane’s drama frequently revisits and is influenced by the generation of dramatists whose work was forged out the sharp ideological positions that characterized the 1980s and a direct consequence of Thatcherism.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

This article serves as a state-of the-science review of the blossoming field of generative third language (L3) acquisition as well as an introduction to this special issue on the same topic. We present and argue for the relevance of adult L3/Ln acquisition for many perennial questions that have sat at the core of linguistic approaches to adult language acquisition since the Principles and Parameters framework was first adopted into second language acquisition (SLA; e.g. Flynn, 1985, 1987; Liceras, 1985; White, 1985a, 1985b; Schwartz, 1986). Furthermore, we highlight the unique, specific questions that have emerged from studying L3/Ln from a generative perspective thus far while suggesting refinements to these questions and additional ones that should emerge in future inquiry.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The present article addresses the following question: what variables condition syntactic transfer? Evidence is provided in support of the position that third language (L3) transfer is selective, whereby, at least under certain conditions, it is driven by the typological proximity of the target L3 measured against the other previously acquired linguistic systems (cf. Rothman and Cabrelli Amaro, 2007, 2010; Rothman, 2010; Montrul et al., 2011). To show this, we compare data in the domain of adjectival interpretation between successful first language (L1) Italian learners of English as a second language (L2) at the low to intermediate proficiency level of L3 Spanish, and successful L1 English learners of L2 Spanish at the same levels for L3 Brazilian Portuguese. The data show that, irrespective of the L1 or the L2, these L3 learners demonstrate target knowledge of subtle adjectival semantic nuances obtained via noun-raising, which English lacks and the other languages share. We maintain that such knowledge is transferred to the L3 from Italian (L1) and Spanish (L2) respectively in light of important differences between the L3 learners herein compared to what is known of the L2 Spanish performance of L1 English speakers at the same level of proficiency (see, for example, Judy et al., 2008; Rothman et al., 2010). While the present data are consistent with Flynn et al.’s (2004) Cumulative Enhancement Model, we discuss why a coupling of these data with evidence from other recent L3 studies suggests necessary modifications to this model, offering in its stead the Typological Primacy Model (TPM) for multilingual transfer.