6 resultados para Painting, Early Renaissance
em CentAUR: Central Archive University of Reading - UK
Resumo:
This paper outlines a study of the microstructure of thin sheets of ivory used as a painting support for portrait miniatures. Warping of the ivory support is one of the main problems commonly found in portrait miniatures from the late eighteenth century and early nineteenth century. Portrait miniatures from this period are painted on very thin sheets of ivory that are often only 0.2 mm in thickness. Warping can lead to cracking of the ivory and can also accentuate flaking of the paint layer. The problem of warping in ivory has thus been of long-term interest to conservators who deal with portrait miniatures, including those at the Victoria and Albert (V&A) Museum. The causes of warping are complex. However, it should be noted that artists normally stuck the thin ivory sheets onto paper or card before commencing the painting. The possible causes of warping therefore are thought to relate to the differential reactions of the ivory/adhesive/paper or card layers to changes in relative humidity (RH). It is well known that ivory is hygroscopic and anisotropic.1 However, only a few scientific studies have been carried out related to this subject and systematic analyses of the morphological and microstructural changes due to changes in RH or moisture in such thin sheets of ivory have yet to be investigated.
Resumo:
Quite a few texts from England were translated into Irish in the fifteenth and early-sixteenth centuries. The number of these texts was significant enough to suggest that foreign material of this sort enjoyed something of a vogue in late-medieval Ireland. Translated texts include Mandeville’s Travels, Guy of Warwick, Bevis of Hampton, Fierabras and a selection of saints’ lives. Scholars have paid little attention to the origins and initial readerships of these texts, but still less research has been conducted into their afterlife in early modern Ireland. However, a strikingly high number of these works continued to be read and copied well into the seventeenth century and some, such as the Irish translations of Octavian and William of Palerne, only survive in manuscripts from this later period. This paper takes these translations as a test case to explore the ways in which a cross-period approach to such writing is applicable in Ireland, a country where the renaissance is generally considered to have taken little hold. It considers the extent to which Irish reception of this translated material shifts and evolves in the course of this turbulent period and whether the same factors that contributed to the continued demand for a range of similar texts in England into the seventeenth century are also discernible in the Irish context.