7 resultados para Encyclopedias and dictionaries, Catalan.

em CentAUR: Central Archive University of Reading - UK


Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Dictionary compilers and designers use punctuation to structure and clarify entries and to encode information. Dictionaries with a relatively simple structure can have simple typography, and simple punctuation; as dictionaries grew more complex, and encountered the space constraints of the printed page, complex encoding systems were developed, using punctuation and symbols. Two recent trends have emerged in dictionary design: to eliminate punctuation, and sometimes to use a larger number of fonts, so that the boundaries between elements are indicated by font change, not punctuation.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Illustrations are an integral part of many dictionaries, but the selection, placing, and sizing of illustrations is often highly conservative, and can appear to reflect the editorial concerns and technological constraints of previous eras. We might start with the question ‘why not illustrate?’, especially when we consider the ability of an illustration to simplify the definition of technical terms. How do illustrations affect the reader’s view of a dictionary as objective, and how illustrations reinforce the pedagogic aims of the dictionary? By their graphic nature, illustrations stand out from the field of text against which they stand, and they can immediately indicate to the reader the level of seriousness or popularity of the book’s approach, or the age-range that it is intended for. And illustrations are expensive to create and can add to printing costs, so it is not surprising that there is much direct and indirect copying from dictionary to dictionary, and simple re-use. This article surveys developments in illustrating dictionaries, considering the difference between distributing individual illustrations through the text of the dictionary and grouping illustrations into larger synoptic illustrations; the graphic style of illustrations; and the role of illustrations in ‘feature-led’ dictionary marketing.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Background Dermatosparaxis (Ehlers–Danlos syndrome in humans) is characterized by extreme fragility of the skin. It is due to the lack of mature collagen caused by a failure in the enzymatic processing of procollagen I. We investigated the condition in a commercial sheep flock. Hypothesis/Objectives Mutations in the ADAM metallopeptidase with thrombospondin type 1 motif, 2 (ADAMTS2) locus, are involved in the development of dermatosparaxis in humans, cattle and the dorper sheep breed; consequently, this locus was investigated in the flock. Animals A single affected lamb, its dam, the dam of a second affected lamb and the rams in the flock were studied. Methods DNA was purified from blood, PCR primers were used to detect parts of the ADAMS2 gene and nucleotide sequencing was performed using Sanger's procedure. Skin samples were examined using standard histology procedures. Results A missense mutation was identified in the catalytic domain of ADAMTS2. The mutation is predicted to cause the substitution in the mature ADAMTS2 of a valine molecule by a methionine molecule (V15M) affecting the catalytic domain of the enzyme. Both the ‘sorting intolerant from tolerant’ (SIFT) and the PolyPhen-2 methodologies predicted a damaging effect for the mutation. Three-dimensional modelling suggested that this mutation may alter the stability of the protein folding or distort the structure, causing the protein to malfunction. Conclusions and clinical importance Detection of the mutation responsible for the pathology allowed us to remove the heterozygote ram, thus preventing additional cases in the flock.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This article argues that two movements in constant interplay operate within the historical trajectory of the Spanish language: the localization that becomes globalized and the globalization that becomes localized. Equally, this article illustrates how, at the same time that Spanish is expanding in the world, new idiosyncratic and localized forms of the language are emerging. This article deals with the issues of standardization and language ideology, language contact, and redefinition of identities. The article focuses on three geographic loci: Spain, where Spanish opposes Catalan, Basque, and Galician; the United States, where migrants' Spanish dialects converge and confront English and each other; and finally, Latin America, where Spanish is in contact with Portuguese, indigenous, and Afro-Hispanic languages. The concepts that structure the discussion explain both language expansion and contraction as well as the conflict and constant negotiation between a language's standardized forms and its regional and social varieties.