137 resultados para Spanish as a Second Language


Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

The present article examines production and on-line processing of definite articles in Turkish-speaking sequential bilingual children acquiring English and Dutch as second languages (L2) in the UK and in the Netherlands, respectively. Thirty-nine 6–8-year-old L2 children and 48 monolingual (L1) age-matched children participated in two separate studies examining the production of definite articles in English and Dutch in conditions manipulating semantic context, that is, the anaphoric and the bridging contexts. Sensitivity to article omission was examined in the same groups of children using an on-line processing task involving article use in the same semantic contexts as in the production task. The results indicate that both L2 children and L1 controls are less accurate when definiteness is established by keeping track of the discourse referents (anaphoric) than when it is established via world knowledge (bridging). Moreover, despite variable production, all groups of children were sensitive to the omission of definite articles in the on-line comprehension task. This suggests that the errors of omission are not due to the lack of abstract syntactic representations, but could result from processes implicated in the spell-out of definite articles. The findings are in line with the idea that variable production in child L2 learners does not necessarily indicate lack of abstract representations (Haznedar and Schwartz, 1997).

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper we show that heritage speakers and returnees are fundamentally different from the majority of adult second language learners with respect to their use of collocations (Laufer & Waldman, 2011). We compare the use of lexical collocations involving yap- “do” and et- “do” among heritage speakers of Turkish in Germany (n=45) with those found among Turkish returnees (n=65) and Turkish monolinguals (n=69). Language use by returnees is an understudied resource although this group can provide crucial insights into the specific language ability of heritage speakers. Results show that returnees who had been back for one year avoid collocations with yap- and use some hypercorrect forms in et-, whilst returnees who had been back for seven years upon recording produce collocations that are quantitatively and qualitatively similar to those of monolingual speakers of Turkish. We discuss implications for theories of ultimate attainment and incomplete acquisition in heritage speakers.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

This book introduces six general procedures for teaching grammar to learners of English as a second language. The procedures are designed to encourage learners to notice, explore and practice grammar in context. Each description and discussion of a procedure is followed by two sample lesson plans together with sample texts and worksheets. Teachers can either use these 'as is' or adapt them for their own students. The lessons are suitable for a wide range of students from beginning learners to advanced learners. A final chapter provides examples of lessons in which several procedures are combined. In addition, before each sample lesson plan, the grammar focus of the lesson is briefly explained for the teacher. These procedures all illustrate how grammar can be taught through texts, and they are based on an understanding of the latest research on pedagogical grammar and the role of language awareness and discovery in second language learning and provide teachers with principles they can apply in developing their own teaching materials and activities. The grammar explanations preceding each teaching plan provide a fresh look at English grammar drawing on work in systemic functional linguistics.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

This study contributes to ongoing discussions on how measures of lexical diversity (LD) can help discriminate between essays from second language learners of English, whose work has been assessed as belonging to levels B1 to C2 of the Common European Framework of Reference (CEFR). The focus is in particular on how different operationalisations of what constitutes a “different word” (type) impact on the LD measures themselves and on their ability to discriminate between CEFR levels. The results show that basic measures of LD, such as the number of different words, the TTR (Templin 1957) and the Index of Guiraud (Guiraud 1954) explain more variance in the CEFR levels than sophisticated measures, such as D (Malvern et al. 2004), HD-D (McCarthy and Jarvis 2007) and MTLD (McCarthy 2005) provided text length is kept constant across texts. A simple count of different words (defined as lemma’s and not as word families) was the best predictor of CEFR levels and explained 22 percent of the variance in overall scores on the Pearson Test of English Academic in essays written by 176 test takers.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper we show that heritage speakers and returnees are fundamentally different from the majority of adult second language learners with respect to their use of collocations (Laufer & Waldman, 2011). We compare the use of lexical collocations involving yap- “do” and et- “do” among heritage speakers of Turkish in Germany (n=45) with those found among Turkish returnees (n=65) and Turkish monolinguals (n=69). Language use by returnees is an understudied resource although this group can provide crucial insights into the specific language ability of heritage speakers. Results show that returnees who had been back for one year avoid collocations with yap- and use some hypercorrect forms in et-, whilst returnees who had been back for seven years upon recording produce collocations that are quantitatively and qualitatively similar to those of monolingual speakers of Turkish. We discuss implications for theories of ultimate attainment and incomplete acquisition in heritage speakers.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Previous research with children learning a second language (L2) has reported errors with verb inflection and cross-linguistic variation in accuracy and error patterns. However, owing to the cross-linguistic complexity and diversity of different verbal paradigms, the cross-linguistic effects on the nature of default forms has not been directly addressed in L2 acquisition studies. In the present study, we compared accuracy and error patterns in verbal agreement inflections in L2 children acquiring Dutch and Greek, keeping the children’s L1 constant (Turkish). Results showed that inflectional defaults in Greek follow universal predictions regarding the morphological underspecification of paradigms. However, the same universal predictions do not apply to the same extent to Dutch. It is argued that phonological properties of inflected forms should be taken into account to explain cross-linguistic differences in the acquisition of inflection. By systematically comparing patterns in child L2 Dutch and Greek, this study shows how universal mechanisms and target language properties work in tandem in the acquisition of inflectional paradigms.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

This chapter has two goals: (a) to discuss the Spanish-Portuguese interface in current formal language acquisition research and (b) to highlight the contributions of this language pairing in the emerging field of formal third language acquisition. The authors discuss two L3 acquisition studies (Montrul, Dias, & Santos, 2011; Giancaspro, Halloran, & Iverson, in press) examining Differential Object Marking, a morphological case marker present in Spanish but not in Portuguese, arguing that the results show how data from Spanish-English bilinguals learning Brazilian Portuguese as an L3 illuminate the deterministic role of structural and typological similarity in linguistic transfer. The data provide supportive evidence for only one of three existing L3 transfer models: the Typological Proximity Model (Rothman, 2010, 2011, 2013).

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Cotton production in the European Union (EU) is limited to areas of Greece and Southern Spain (Andalusia). The 2004 reform of the EU cotton policy severely affected the profitability of the crop. In this article we analyze how the introduction of genetically modified (GM), insect-resistant cotton varieties (Bt cotton) might help EU cotton farmers to increase profitability and therefore face the cotton policy reform. We first study farmers’ attitudes toward adoption of Bt cotton varieties through a survey conducted in Andalusia (Southern Spain). The results show a positive attitude of Andalusian cotton farmers toward the Bt cotton varieties. Second, we perform an ex-ante analysis of the effects of introducing Bt cotton in Andalusia. Finally, we integrate the analysis of the effects of Bt cotton with the analysis of the EU cotton reform. Our results show that despite the significant economic benefits of Bt cotton, the current policy reform is likely to jeopardize the profitability of cotton production in the EU.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In recent decades, immigrants, refugees and asylum seekers have sought a new way of life in large numbers, often leaving their countries of origin behind in search of places that offer a better way of life. The purpose of this study was to investigate how elementary and middle school students in state schools in Reading, England (primarily speakers of Asian languages), and Richmond, Virginia (primarily speakers of Spanish), were supported academically, when most children's first language was not English. The authors were interested in exploring whether or not there were cultural or structural differences in the way each country helped or hindered these students as they progressed through the school systems. Three UK schools in a district of approximately 100,000 and three US schools in a district of approximately 250,000 were the focus of this exploration from 2000 to 2003. Findings indicated that there were cultural and legislative differences and similarities. Teachers and administrators in both countries attempted to provide services with limited and sometimes diminishing resources. Community support varied based on resources, attitudes toward various ethnic groups, and the coping strategies adopted by these groups in their new environments. Marked differences appeared with regard to the manner in which assessments took place and how the results were made available to the public.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This paper draws on ethnographic case-study research conducted amongst a group of first and second generation immigrant children in six inner-city schools in London. It focuses on language attitudes and language choice in relation to cultural maintenance, on the one hand, and career aspirations on the other. It seeks to provide insight into some of the experiences and dilemmatic choices encountered and negotiations engaged in by transmigratory groups, how they define cultural capital, and the processes through which new meanings are shaped as part of the process of defining a space within the host society. Underlying this discussion is the assumption that alternative cultural spaces in which multiple identities and possibilities can be articulated already exist in the rich texture of everyday life amongst transmigratory groups. The argument that whilst the acquisition of 'world languages' is a key variable in accumulating cultural capital, the maintenance of linguistic diversity retains potent symbolic power in sustaining cohesive identities is a recurring theme.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In this article the authors argue that L1 transfer from English is not only important in the early stages of L2 acquisition of Spanish, but remains influential in later stages if there is not enough positive evidence for the learners to progress in their development (Lefebvre, White, & Jourdan, 2006). The findings are based on analyses of path and manner of movement in stories told by British students of Spanish (N = 68) of three different proficiency levels. Verbs that conflate motion and path, on the one hand, are mastered early, possibly because the existence of Latinate path verbs, such as enter and ascend in English, facilitate their early acquisition by British learners of Spanish. Contrary to the findings of Cadierno (2004) and Cadierno and Ruiz (2006), the encoding of manner, in particular in boundary crossing contexts, seems to pose enormous difficulties, even among students who had been abroad on a placement in a Spanish-speaking country prior to the data collection. An analysis of the frequency of manner verbs in Spanish corpora shows that one of the key reasons why students struggle with manner is that manner verbs are so infrequent in Spanish. The authors claim that scarce positive evidence in the language exposed to and little or no negative evidence are responsible for the long-lasting effect of transfer on the expression of manner.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The policy context for mother-tongue educators at all levels in England has been dominated by a matrix with four key elements,running along two spectra, one of learning (content↘assessment) and one of teaching (autonomy↘accountability). In each case the trend has been towards increasing external control and decreasing professional autonomy. Whilst some imposed changes have been recognised as intrinsically valuable, the majority are viewed as detrimental to teachers' status and obstructive for students. The research community has been largely marginalised and has had little scope to influence proceedings. A rapidly developing crisis in teacher retention may yet reverse these trends as the government is forced to recognise the long-term implications of their treatment of the profession.